Glossary entry

Russian term or phrase:

отсутствие неснятых Исполнителем замечаний

English translation:

All Customer comments have been addressed by the Contractor.

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Apr 21, 2021 05:45
3 yrs ago
18 viewers *
Russian term

отсутствие неснятых Исполнителем замечаний

Russian to English Law/Patents Law (general)
Необходимым условием для приемки услуг, выполняемых в рамках договора, заключенного с Исполнителем, является отсутствие неснятых Исполнителем замечаний Заказчика в отношении результата оказанных услуг.

...

Что значит "неснятых"? Неустраненных? Например, the absence of of the Customer's comments on the result of the services rendered/provided that are not addressed by the Contractor?..
Change log

Jun 26, 2021 16:32: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Proposed translations

6 hrs
Selected

All Customer comments have been addressed by the Contractor.

trying to be positive
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "...and you succeeded quite well. Thank you, Frank!"
40 mins

см. ниже

неснятые замечания – это, конечно, то же, что неустраненные, но проблема в том, что формулировка в наст. времени (that are not addressed) будет непонятна, я бы переформулировал, напр.: (condition is) that all the issues identified in the Customer's comments (if any) on the results of the services have been addressed prior to such acceptance; я всегда придерживался такой позиции: если замечания называть «comments» (так требуют многие заказчики), то их устранение следует называть словом «close» (comments have been closed), если «issues/concerns», то «address», если «nonconformities», то «remedy/rectify» (но недавно от одного заказчика поступило фееричное обоснование того, почему все-таки следует писать «eliminate comments»)
Something went wrong...
4 hrs

no remaining Customer comments left unresolved by the Contractor/Executor

xxx
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search