May 26, 2008 06:25
16 yrs ago
Russian term

ЧТО КАСАЕТСЯ ГАРМОНИЗАЦИИ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА ГОСУДАРСТВ – ЧЛЕНОВ ПО МАШИННОМУ ОБ

Russian to English Bus/Financial Law (general)
Фраза в контракте на поставку оборудования: ДИРЕКТИВА 98/37/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА ОТ 22 ИЮНЯ 1998 ЧТО КАСАЕТСЯ ГАРМОНИЗАЦИИ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА ГОСУДАРСТВ – ЧЛЕНОВ ПО МАШИННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ,

мой вариант:
EUROPEAN COMMUNITIES MACHINERY DIRECTIVE 98/37/EC ISSUED BY EUROPEAN PARLIAMENT AND THE EC COUNCIL AS OF JUNE 22, 1998, AS TO HARMONIZATION OF THE COUNTRIES BEING MEMBERS IN THE FIELD OF MECHANICAL EQUIPMENT
помогите, пожалуйста, грамотно перевести конец этого предложения.
Спасибо большое!

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

ниже

Directive 98/37/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 on the approximation of the laws of the Member States relating to machinery as amended by Directive 98/79/EC

У вас получается перевод на английский того, что уже существует:)
Peer comment(s):

agree Oleksandr Yastremskyi
2 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо."
+2
6 mins

directive is focused on harmonizing member-countries legislations in the field of mechanical

-
Peer comment(s):

agree Jack Doughty : Slight variation; The directive is focused on harmonizing the legislation of member-countries in the field of mechanical...
1 hr
Thanks, Jack
agree Arkadi Burkov
2 hrs
Thanks, Arkadi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search