Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
подписывать сведения
English translation:
to attest to (in writing) or to sign an attestation
Added to glossary by
Donald Jacobson
Nov 28, 2014 22:24
9 yrs ago
1 viewer *
Russian term
подписывать сведения
Russian to English
Law/Patents
Human Resources
доверенность/
Подписывать индивидуальные (персонифицированны) сведения работников подчинённых структурных подразделений в Пенсионный Фонд.
Would this be "register"?
Thanks!
Would this be "register"?
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +1 | to attest to (in writing) or to sign an attestation | Donald Jacobson |
4 | sign ... for submission to / to be sumitted to | interprivate |
Change log
Dec 3, 2014 09:26: Donald Jacobson Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
to attest to (in writing) or to sign an attestation
....
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2014-11-30 13:40:54 GMT)
--------------------------------------------------
If you are verifying it yourself, then attest should be used. If someone else is validating it, then validate or verified could be used instead. I hope that clarifies it for you.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2014-11-30 13:40:54 GMT)
--------------------------------------------------
If you are verifying it yourself, then attest should be used. If someone else is validating it, then validate or verified could be used instead. I hope that clarifies it for you.
Note from asker:
Thanks! But how do I tie in the rest of the sentence? How do you attest personal data? Would 'verify' be better here? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! "
19 mins
sign ... for submission to / to be sumitted to
IMO
Something went wrong...