Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
"дом быта"
English translation:
дом быта — consumer services centre
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-07 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 4, 2009 10:02
14 yrs ago
3 viewers *
Russian term
"дом быта"
Not for points
Russian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
как перевести старое советское название "Дом Быта"? заранее спасибо.
Proposed translations
(English)
4 +3 | дом быта — consumer services centre | Anna Mirakyan |
3 +1 | service center | mk_lab |
3 | local mall | Elizabeth Adams |
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
дом быта — consumer services centre
Lingvo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you, that's what I was just thinking! Thanks for your help!"
+1
10 mins
9 hrs
local mall
In U.S. English, a service center is not a place for retail consumers. The government has service centers where they process applications of various sorts. Big manufacturers have service centers where they fix their products.
The дом быта where I live in Korolev, MO is a three-story building full of small retail shops. Craft supplies, children's clothing and toys, electronics, travel agent, camera supplies, pet store, etc. I know that a дом быта is not big and flashy like what you might assume a mall to be, but I grew up in a small town and our local mall was very much like a дом быта. No expensive stores, just little places that cater to local retail customers.
I actually wrote about дом быта on my blog the other day:
The дом быта where I live in Korolev, MO is a three-story building full of small retail shops. Craft supplies, children's clothing and toys, electronics, travel agent, camera supplies, pet store, etc. I know that a дом быта is not big and flashy like what you might assume a mall to be, but I grew up in a small town and our local mall was very much like a дом быта. No expensive stores, just little places that cater to local retail customers.
I actually wrote about дом быта on my blog the other day:
Note from asker:
Hello, thank you for your suggestion, it's been very helpful in terms of understanding cultural differences. I still think though that "consumer services centre" is a more appropriate translation based on the original Soviet concept of "дом быта". I remember from my childhood in the Soviet times "дом быта" was a a centre full of different services like hairdresser's, key cutting, laundry, shoe repair, etc. I suppose nowdays, they turned into small retail centres or perhaps even small offices ( like in the context I was translating), so the whole concept changed but the old name still remained. |
Something went wrong...