Jun 3, 2015 21:54
9 yrs ago
Russian term
провел набор студентов
Russian to English
Other
Education / Pedagogy
В 2014 г. ХХХ Университет провел набор студентов.
Proposed translations
(English)
4 | student admission was carried out by | Turdimurod Rakhmanov |
4 +4 | enrolled students/ had an annual student enrollment | Elena Ow-Wing |
4 +2 | had its (first) student intake | Ella Gokhmark |
Proposed translations
5 hrs
Selected
student admission was carried out by
В 2014 г. ХХХ Университет провел набор студентов.
I would translate:
Student admission was carried out by XXX University in 2014.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-06-04 03:44:56 GMT)
--------------------------------------------------
enrolment (зачисление)-the act of officially joining a course, school, etc.; the number of people who do this :
Admissions to a place such as a school or university are the people who are allowed to enter or join it.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-06-04 03:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
Student admission procedure was carried out (another choice )
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-06-04 04:03:31 GMT)
--------------------------------------------------
or Selection of students was carried out
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-06-04 04:39:26 GMT)
--------------------------------------------------
Students were admitted by
I would translate:
Student admission was carried out by XXX University in 2014.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-06-04 03:44:56 GMT)
--------------------------------------------------
enrolment (зачисление)-the act of officially joining a course, school, etc.; the number of people who do this :
Admissions to a place such as a school or university are the people who are allowed to enter or join it.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-06-04 03:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
Student admission procedure was carried out (another choice )
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-06-04 04:03:31 GMT)
--------------------------------------------------
or Selection of students was carried out
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-06-04 04:39:26 GMT)
--------------------------------------------------
Students were admitted by
Example sentence:
-
-
Peer comment(s):
neutral |
Lazyt3ch
: Looks like Runglish to me... P.S. By “Runglish” I meant not the term “admission”, but the whole phrase...
2 mins
|
http://www.saimia.fi/haku/fi/degree-programmes/apply/admissi...
http://egov.kz/wps/portal/Content?contentPath=/egovcontent/m...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. Decided to use "were enrolled" as you advised in discussion panel."
+4
20 mins
enrolled students/ had an annual student enrollment
The first translation is word for word, the second one tries to fit it in the context.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-06-03 22:17:14 GMT)
--------------------------------------------------
If a number of students is indicated, the first option is possible, too, like in this example:
For the bigger-is-better type student, the 10 universities with the largest undergraduate populations in fall 2013 enrolled an average of 43,186 students.
http://www.usnews.com/education/best-colleges/the-short-list...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-06-03 22:17:14 GMT)
--------------------------------------------------
If a number of students is indicated, the first option is possible, too, like in this example:
For the bigger-is-better type student, the 10 universities with the largest undergraduate populations in fall 2013 enrolled an average of 43,186 students.
http://www.usnews.com/education/best-colleges/the-short-list...
Peer comment(s):
agree |
YESHWANT UMRALKAR
2 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
cyhul
3 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Lazyt3ch
: I suspect that in 2014, the University enrolled students for the first time, so I support the first version (“enrolled students”). P.S. Maybe my suspicion is wrong, but why not specify the number of students, etc.? The sentence seems to be incomplete.
4 hrs
|
Thanks. I agree the sentence seems incomplete. So, you may be right about the first time. The 2nd option will work, too, in this case: In 2014 ... had the first student enrollment.
|
|
agree |
Liubov Bazhenova
9 hrs
|
Спасибо
|
+2
7 hrs
had its (first) student intake
..
Peer comment(s):
agree |
Turdimurod Rakhmanov
: Yes it works, but I would not set a stress on university but what the university did, in English the word order is different than Russian.
12 mins
|
Thank you :-)
|
|
agree |
Lazyt3ch
21 mins
|
Thank you :-)
|
Discussion
Советую убрать "were" и написать "university" с заглавной. Если текст ориентирован на американцев, после года можно поставить запятую.
P.S. Каюсь, сам поначалу ошибся насчет переходности глагола (to) enroll.
Здесь университет должен быть в конце на английском как правило here провел набор студентов should be stressed not university