Sep 15, 2015 08:11
9 yrs ago
Russian term
Что веселого в том
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, правильно перевести эту фразу. Вот это место: https://youtu.be/iU90qJxfDnA?t=2m50s
Из диалога активиста и нарушителя, которого полицейские ведут в дежурную часть:
- Что тебе весело что ли снимать?
- Мне не весело совсем.
- Убери тогда камеру!
- Что тут веселого, что вы в нетрезвом состоянии буянить начинаете?
Я предполагаю, что можно перевести: "What is funny in (you being drunk and rowdy)" А вы как бы перевели?
Из диалога активиста и нарушителя, которого полицейские ведут в дежурную часть:
- Что тебе весело что ли снимать?
- Мне не весело совсем.
- Убери тогда камеру!
- Что тут веселого, что вы в нетрезвом состоянии буянить начинаете?
Я предполагаю, что можно перевести: "What is funny in (you being drunk and rowdy)" А вы как бы перевели?
Proposed translations
(English)
4 | What's funny about being a drunken menace? | Mark Berelekhis |
4 | It's not a laughing matter / nothing funny about | Ella Gokhmark |
3 | [you] having much fun [with your camera]? | Yuri Larin |
Proposed translations
6 hrs
Selected
What's funny about being a drunken menace?
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
1 hr
It's not a laughing matter / nothing funny about
я бы перевернула и сделала отрицанием, а не вопросом (ничего смешного вместо что смешного)
1 hr
[you] having much fun [with your camera]?
***
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-09-15 15:43:49 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, I thought we were translating, "Что тебе весело что ли снимать?" :)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-09-15 15:43:49 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, I thought we were translating, "Что тебе весело что ли снимать?" :)
Something went wrong...