Glossary entry

Romanian term or phrase:

cauza a ramas in pronuntare

Italian translation:

la causa è stata trattenuta in decisione

Added to glossary by veronica drugas
Mar 9, 2009 18:52
15 yrs ago
35 viewers *
Romanian term

cauza a ramas in pronuntare

Romanian to Italian Law/Patents Law (general) sentinta divort
Asadar contextul il reprezinta o sentinta (civila) de divort:

"Dezbaterile declarandu-se inchise, cauza a ramas in pronuntare."
Si apoi urmeaza: "Instanta hotareste etc etc "

Proposed translations

4 mins
Selected

la causa è stata trattenuta in decisione

http://www.laboratoriopoliziademocratica.org/sentenze/consig...

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2009-03-09 18:59:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ambientediritto.it/sentenze/2008/CDS/Cds_2008_n.1...

Alla pubblica udienza del 22 gennaio 2008 ***la causa è stata trattenuta in decisione.***


--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2009-03-10 07:47:53 GMT)
--------------------------------------------------

D’accordo con il contenuto del desagree di Carmen, cioè che trattenere vuol dire: tenere da parte, conservare, bloccare. E’ proprio questo che succede con la causa dopo l’ultima udienza: la causa viene trattenuta, tenuta da parte dal giudice fino all’emissione della sentenza. In pratica, il fascicolo di causa viene spostato letteralmente nella stanza del giudice, quindi da questo momento, il giudice è l’unico ad avere accesso al fascicolo, appunto per decidere in merito.
Vedi anche qui:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/144...



--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2009-03-10 11:12:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Cu plăcere :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ringrazio veramente di cuore a tutte a due per l'impegno; ho sentito nel frattempo l'opinione di una civilista: la risposta di Violeta è quella giusta in riferim alle cause civili. "
-1
5 hrs

vezi mai jos

Din contextul pe care-l oferi, reziltă că instanţa a luat o hotărâre şi deci non l'ha trattenuta.

Expresia folosită este: "Il giudice dichiara chiuso il dibattimento e si ritira per deliberare"

Dopo le requisitorie finali, la Camera ***dichiara chiuso il dibattimento e si ritira per deliberare *** in camera di consiglio
http://www.dirittoegiustiziaonline.it/processi/struttura.htm

Il Giudice esaurita la discussione, ***dichiara chiuso il dibattimento e alle ore 10.45 si ritira in Camera di Consiglio per deliberare. ***
Il Giudice ritorna nell'aula dell'udienza alle ore 11.28 e dà lettura del dispositivo della sentenza che viene allegato al presente verbale unitamente alla motivazione letta in udienza.
Il presente verbale viene chiuso alle ore 11.34.
http://technoambiente.csao.it/rubrica.php?IDart=197&numero=4...


--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2009-03-10 18:35:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Il giudice di pace non è un giudice penalista!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni18 ore (2009-03-12 13:29:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

în afara faptului că se foloseşte exact aceiaşi expresie eventual sinonima "si riserva per decidere", cauzele de divorţ se ţin în biroul judecătorului şi nu într-o aulă, deci dosarul se află deja în biroul său şi nu necesită să fie "spostato letteralmente".
Si trattiene in decisione înseamnă de fapt "si trattiene dal decidere" adică NU decide!
Peer comment(s):

disagree Violeta Vasian : Fai riferimento a procedimenti penali, nei quali può essere vero quello che hai scritto, ma non si usa lo stesso linguaggio nel processo civile.
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search