Glossary entry

Romanian term or phrase:

s. Capaclia r-nul Cantemir

Italian translation:

frazione - distretto

Added to glossary by Carmen Copilau
Sep 25, 2017 15:06
6 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

s. Capaclia r-nul Cantemir

Romanian to Italian Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Certificato di nascita
Si tratta del luogo di nascita indicato all'interno di un certificato di nascita della Repubblica Moldova:
"XXX s-a-născut în s. Capaclia r-nul Cantemir (locul nașterii)
Change log

Oct 8, 2017 17:39: Carmen Copilau Created KOG entry

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

frazione - distretto

Sat si raion in romaneste, in italiana:
sat = frazione
DIRITTO

F. di Comune Parte di territorio comunale comprendente di norma un centro abitato, nonché nuclei abitati e case sparse gravitanti sul centro. Dotata di modesta autonomia, la f. è una entità territoriale minore individuata in base alle condizioni antropogeografiche e giuridicamente riconosciuta con atto del comune.
http://www.treccani.it/enciclopedia/frazione

Raion = Distretto
La Moldavia è divisa in 32 distretti (raion, pl. raioane), cui sono equiordinate 3 municipalità (Chișinău, Bălți e Bendery) e 2 regioni semi autonome (Gagauzia e Transnistria). Comrat e Tiraspol hanno lo status di "municipalità" ma in quanto parte, rispettivamente, delle regioni di Gagauzia e Transnistria, non sono suddivisioni di primo livello.
https://it.wikipedia.org/wiki/Moldavia
Peer comment(s):

agree LILIANA BRIGHIDIU
19 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

s. - villaggio, r-nul - rajon

Si tratta di due unità amministrative della Repubblica Moldova. Per "raion", vedere "https://it.wikipedia.org/wiki/Rajon"
Something went wrong...
18 hrs

località Capaclia provincia Cantemir

.= sat in romaneste, italiana “villaggio”, “paese”
pentru a nu se crea confuzie folosind pentru traducere villaggio care in anumite conteste nu este vorba despre sat ca entitate administrativa, dar in acelasi timp nici “paese” care s-ar confonde cu "stato" ( stat, tara) cred ca e mai bine sa se foloseasca pentru traducere "localitate" in italiana "località"



R-nul = raion,care din explicatia de mai jos se intelege ca poate fi tradus "provincia"
"rajon o raion è, in alcuni paesi appartenenti all'ex Unione Sovietica, un'unità di suddivisione amministrativa subordinata all'oblast'. Il termine può essere tradotto approssimativamente con "provincia" o "distretto". Il rajon è un'entità subnazionale in Azerbaigian, Bielorussia, Georgia, Lettonia, Moldova, Russia, Ucraina e nell'ex Unione Sovietica. Il termine fu introdotto nella riforma amministrativa sovietica del 1923–1929 che trasformò molti volosti e uyezd dell'Impero russo in rajon. Un rajon è un'entità amministrativa due gradini sotto al livello nazionale
http://dizio.org/it/raion

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search