Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
atat declar, sustin si semnez
English translation:
in witness whereof, I hereby sign this...
Added to glossary by
Mihaela Roman
Jul 13, 2006 18:21
18 yrs ago
21 viewers *
Romanian term
atat declar, sustin si semnez
Romanian to English
Law/Patents
Other
La sfarsitul unei declaratii oficiale se practica formula: "Atat declar, sustin si semnez". Exista oare o formula cu rol echivalent si in engleza?
Proposed translations
(English)
4 +5 | in witness whereof, I hereby sign this... | Bogdan Honciuc |
4 | this is my statement, that I affirm and sign | Bogdan Burghelea |
4 | this is what I (do) declare, represent and warrant ... | Alexandru Molla |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
in witness whereof, I hereby sign this...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ok, chiar daca nu reda sensul f. exact se pare ca e cea mai potrivita formula de incheiere. Multumesc."
2 hrs
this is my statement, that I affirm and sign
... ca să redea sensul mai bine
20 hrs
this is what I (do) declare, represent and warrant ...
formularea oficiala este "[...] hereby declare, represent and warrant to/that"
Reference:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=%22declare%2C+represent%2C+and+warrant%22&btnG=Search
Something went wrong...