Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
clientul este pus in intarziere de drept ... (pana la sfarsit)
English translation:
the client shall be deemed in default automatically/ipso jure
Added to glossary by
KirstyMacC (X)
Apr 15, 2004 14:39
20 yrs ago
43 viewers *
Romanian term
clientul este pus in intarziere de drept ... (pana la sfarsit)
Romanian to English
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
In cazul neachitarii la termenele stabilite prin contract a datoriilor fata de furnizorul de gaze, consumatorul este pus in intarziere de drept, fara a mai fi necesara notificarea prin executorul judecatoresc.
M-a cam incurcat fraza asta finala. Multumesc pentru orice ajutor
M-a cam incurcat fraza asta finala. Multumesc pentru orice ajutor
Proposed translations
(English)
3 +1 | the consumer shall be deemed in default automatically/ipso jure | KirstyMacC (X) |
4 | the client is in default as of right... | elenus |
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
the consumer shall be deemed in default automatically/ipso jure
... i.e. 'sending the consumer automatically (as of right) into breach'.
cf. the Fr. de plein droit in ProZ Glossaries.
cf. the Fr. de plein droit in ProZ Glossaries.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you both"
9 mins
the client is in default as of right...
"the consumer shall be construed in default as of right, which shall no longer require notification through a court marshal."
a fi pus in intarziere de drept, inseamna a fi considerat ca de la acea data isi incalca obligatiile fara nevoia de a fi notificat printr-o alta institutie.
a fi pus in intarziere de drept, inseamna a fi considerat ca de la acea data isi incalca obligatiile fara nevoia de a fi notificat printr-o alta institutie.
Something went wrong...