Aug 19, 2017 21:47
7 yrs ago
Portuguese term
fura-fila
Portuguese to Spanish
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Industria Metroferroviaria
Estoy haciendo una traducción relacionada con trenes y líneas ferroviarias y tengo un término que no sé cómo traducir en esta oración:
Nada disso interferirá na principal meta da linha, que surgiu como uma opção mais eficiente ao tão criticado fura-fila pensado pela prefeitura da capital.
Agradezco la ayuda que me puedan brindar.
Nada disso interferirá na principal meta da linha, que surgiu como uma opção mais eficiente ao tão criticado fura-fila pensado pela prefeitura da capital.
Agradezco la ayuda que me puedan brindar.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | fura-fila (autobús articulado) | Fernando Idañez |
5 +1 | saltarse la cola/fila | Rocío Avi Arroyo |
Proposed translations
+2
12 hrs
Selected
fura-fila (autobús articulado)
El fura-fila es un autobús articulado que circula en la ciudad de Sao Paulo siguiendo un carril específico para él. Fura-fila significa colarse o saltarse la fila, y tiene este nombre porque evitaba los atascos, pasando por delante del resto del tráfico. Yo creo que dejaría el término original y entre paréntesis pondría 'autobús articulado'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
11 hrs
saltarse la cola/fila
Otra opción más para la de Fernando.
..que surgió como una opción más eficiente que la tan criticada de saltarse la fila ...
..que surgió como una opción más eficiente que la tan criticada de saltarse la fila ...
Peer comment(s):
agree |
Fernando Idañez
: Disculpa Rocío, he ocultado la primera respuesta porque he considerado que no era acertada al contexto. Un saludo.
25 mins
|
Something went wrong...