Glossary entry

Portuguese term or phrase:

visa estabelecer de forma sucinta uma relação daquilo que foi

Italian translation:

ha lo scopo di stabilire in modo conciso un rapporto fra ciò che è stato

Added to glossary by Diana Salama
Aug 25, 2007 12:21
17 yrs ago
Portuguese term

visa estabelecer de forma sucinta uma relação daquilo que foi

Portuguese to Italian Art/Literary Education / Pedagogy Boletim de ocorrência (de furto)
Contexto:
O segundo capítulo que analisa a evolução da técnica, processo lento e delicado, visa estabelecer de forma sucinta uma relação daquilo que foi construído no passado com a realidade contemporânea, sob a ótica da Arquitetura, da Engenharia, da Arte, da História e da Economia.

Traduzi:
Il secondo capitolo che analizza l'evoluzione della tecnica, processo lento e delicato, mira a stabilire in modo succinto una relazione di ciò che è stato costruito nel passato con la realtà contemporanea, dal punto di vista dell' Architettura, dell'Ingegneria, dell'Arte, della Storia e dell'Economia'

Teria uma forma melhor de traduzir aquele trecho que indiquei acima, ou está correto? Quaisquer sugestões para melhorar a frase são bem-vindas.

Proposed translations

5 days
Selected

ha lo scopo di stabilire in modo conciso una descrizione di ciò che...

:)

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2007-09-01 20:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

então pode ser "rapporto", "vincolo"...
Note from asker:
Veronica, la 1a parte è perfetta, ma non sarebbe 'una descrizione'. Deve-se estabelecer uma relação 'entre' o que foi construído no passado e a realidade contemporânea. È um estudo que compara o que foi feito ontem com o que está sendo feito hoje em dia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Veronica, é isso mesmo!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search