Nov 28, 2004 14:57
19 yrs ago
Portuguese term
abraços
Non-PRO
Portuguese to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
I found it like greetings
Proposed translations
(German)
4 +4 | (liebe/herzliche) Grüsse | swisstell |
4 | lass dich umarmen | Kim Metzger |
Proposed translations
+4
2 mins
Portuguese term (edited):
abra�os
Selected
(liebe/herzliche) Grüsse
die wörtliche Übersetzung wäre "Umarmungen", aber in Wirklichkeit ist das einfach ein herzlicher Gruss
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
1 hr
Portuguese term (edited):
abra�os
lass dich umarmen
Auf English sagt man "with hugs and kisses". Es ist eben nicht einfach "liebe Grüße". Abraços sind Umarmungen.
Something went wrong...