Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
em qualquer caso
French translation:
quoi qu'il en soit
Added to glossary by
Bruno Fonseca
Mar 20, 2012 20:44
12 yrs ago
Portuguese term
em qualquer caso
Portuguese to French
Law/Patents
Law (general)
Dans la phrase" Tal não autoriza a empresa a divulgar informação relativa ao assunto que, em qualquer caso, terá natureza confidencial."
"Dans tous les cas" ne me semble pas convenir dans ce cas.
Une idée ?
"Dans tous les cas" ne me semble pas convenir dans ce cas.
Une idée ?
Proposed translations
(French)
3 +2 | quoi qu'il en soit | Bruno Fonseca |
4 +1 | qui, dans tous les cas | Dominique Fourcroy |
4 | en tout état de cause | Gil Costa |
Change log
Apr 3, 2012 05:15: Bruno Fonseca Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
quoi qu'il en soit
sugg.
Bonsoir
Vous m'excuserez, je deviens sûrement dyslexique, je vous appelle Jim depuis quelque temps et viens tout juste de remarquer mon erreur, vous ne m'y prendrez plus
Bon travail
Bonsoir
Vous m'excuserez, je deviens sûrement dyslexique, je vous appelle Jim depuis quelque temps et viens tout juste de remarquer mon erreur, vous ne m'y prendrez plus
Bon travail
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
29 mins
en tout état de cause
Suggestion.
+1
12 hrs
qui, dans tous les cas
Sug.
Peer comment(s):
agree |
Isabelle Buratti
: oui, je traduirai aussi ainsi
3 days 23 mins
|
Merci, Isabelle !
|
Something went wrong...