Glossary entry

Portuguese term or phrase:

com desgaste maior dos pneus dianteiros, recomenda-se o rodízio

French translation:

lorsque l'usure des pneus est plus importante à l'avant qu'à l'arrière, il est recommandé de les inverser

Added to glossary by Diana Salama
Dec 1, 2008 14:17
15 yrs ago
Portuguese term

com desgaste maior dos pneus dianteiros, recomenda-se o rodízio

Non-PRO Portuguese to French Other Automotive / Cars & Trucks manual de instruções de carro
Contexto:
Quando o desgaste dos pneus dianteiros for maior que os traseiros, recomenda-se o rodízio
Traduzi:
Lorsque l'usure des pneus avant est supérieure à celle des pneus arrière, (?)

Je ne suis pas sûre de ma traduction.

Discussion

Diana Salama (asker) Dec 1, 2008:
Olá, Muliermundi, Merci et une bonne semaine!
Cosmonipolita Dec 1, 2008:
Bom Dia, Diana. Ta traduction est parfaite. Saudades de Brasil

Proposed translations

3 hrs
Selected

lorsque l'usure des pneus est plus importante à l'avant qu'à l'arrière, il est recommandé...

... de les inverser.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-12-01 17:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

il est recommandé d'inverser les pneus lorsque ceux à l'avant sont plus usés que ceux à l'arrière
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, Isabelle, une fois de plus, de ton aide si bienvenue!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search