Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
a título de alimentos in natura
English translation:
as in-kind child support
Portuguese term
a título de alimentos in natura
Thank you!
4 +3 | as in-kind child support | Charles R. Castleberry |
4 | the respondent shall pay to the child, in the form of alimony in kind | Mario Freitas |
Jan 19, 2021 07:55: Maria Castro changed "Term asked" from ": o requerido pagará ao menor, a título de alimentos in natura, o pagamento da " to "a título de alimentos in natura"
Jan 24, 2021 09:19: Charles R. Castleberry Created KOG entry
Proposed translations
as in-kind child support
Alimony is money that is paid by one ex-spouse, the "breadwinner," to the other as ordered by a court in a divorce case. ... Unlike alimony, child support is the financial obligation that a parent has to his or her child's custodial parent, to be used sol
Thank you for your help! I think I will use 'in-kind child support' since the document refers to child support as opposed to spousal support. |
agree |
Mark Robertson
12 mins
|
I appreciate you, Mark
|
|
agree |
Rafael Sousa Brazlate
: Great seeing you around, Charles.
5 hrs
|
Thanks and likewise to you, Rafael
|
|
agree |
Mario Freitas
:
6 hrs
|
Much obliged, Mario
|
the respondent shall pay to the child, in the form of alimony in kind
In natura, em direito, não quer dizer ao natural e sim "em espécie".
No caso, o pai vai comprar os alimentos e entregar na casa do menor em vez de dar o dinheiro para o responsável comprar os alimentos.
Alimentos em natura:
https://lfg.jusbrasil.com.br/noticias/2575323/o-que-se-enten...
Alimony in kind:
https://www.google.com.br/search?client=firefox-a&biw=1192&b...
Thank you for your help! |
disagree |
Mark Robertson
: See my discussion entry.
3 hrs
|
ok, you're right.
|
|
agree |
Adrian MM.
: child alimony > E+W: maintenance and Scots law 'aliment'< is borderline US for child support > Barron's US Am law dictionary and https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/law-general...
6 hrs
|
Obrigado, Adrian.
|
|
neutral |
Rafael Sousa Brazlate
: Vou usar o neutral aqui mais pro pessoal lembrar que dá para apontar discordância sem ficar pondo disagrees para cima e para baixo. Pelos em 2,5 homens, usam child support para cima e para baixo. E alimony, lol!
8 hrs
|
Certo, Rafs. Mas a definição de alimony é mesmo para o cônjuge. Para os filhos é child support
|
Reference comments
Alimentos in natura e pensão alimentícia
A pensão alimentícia, por sua vez, é o pagamento de um valor pré-determinado em acordo ou fixado pelo juiz.
Discussion
"Alimony (also called aliment (Scotland), maintenance (England, Ireland, Northern Ireland, Wales, Canada), spousal support (U.S., Canada) and spouse maintenance (Australia)[1]) is a legal obligation on a person to provide financial support to their spouse before or after marital separation or divorce. The obligation arises from the divorce law or family law of each country."
https://en.wikipedia.org/wiki/Alimony