Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Desde já um Bem Haja
English translation:
All the best
Feb 17, 2012 07:32
12 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
Desde já um Bem Haja
Non-PRO
Portuguese to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Correspondence
Greeting at close of correspondence requesting information
Proposed translations
(English)
4 | All the best |
oxygen4u
![]() |
4 | Keep well. |
Helen Carter
![]() |
4 | Than k you |
ghostwriter-BR
![]() |
Proposed translations
5 hrs
Selected
All the best
Considering the context, I would probably go for this...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Most appropriate for context"
5 mins
Keep well.
This would be the translation, but if it's a formal letter or simply a letter asking for information between people who have no relationship, I'd translate it as Kind/Best regards.
2 hrs
Than k you
Better wait for the agreement of a Portuguese colleague, or a better expression. See this:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1829407
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1829407
Something went wrong...