Glossary entry (derived from question below)
Apr 24, 2015 14:28
9 yrs ago
Polish term
Międzybramie
Polish to Spanish
Other
Architecture
Castillos / Zamki
Czy może mi ktoś pomóc w tłumaczeniu tego słowa na hiszpański?
Oto całe zdanie:
Międzybramie - przestrzeń zamknięta: murami, broną (kratą), bramami i furtami, miało charakter strażniczy.
Oto całe zdanie:
Międzybramie - przestrzeń zamknięta: murami, broną (kratą), bramami i furtami, miało charakter strażniczy.
Proposed translations
(Spanish)
3 | Liza | Maria Popiel |
Proposed translations
6 hrs
Selected
Liza
Liza - El espacio más o menos ancho que uno encuentra nada más atravesar el puente levadizo, a derecha e izquierda, entre la muralla que rodea el castillo y el edificio. Está a ras del suelo, mientras que el adarve está en altura.
https://es.wikipedia.org/wiki/Castillo#Puerta_fortificada_o_...
Niestety, nie znalazłam nic więcej na poparcie, ale definicja chyba wyjaśnia sprawę.
Wklejam jeszcze to, choć nie ma tu o międzybramiu. Są za to inne elementy zamku, może się przyda autorowi pytania :)
http://www.slideshare.net/JuanCarlosDoncelDomnguez/elementos...
https://es.wikipedia.org/wiki/Castillo#Puerta_fortificada_o_...
Niestety, nie znalazłam nic więcej na poparcie, ale definicja chyba wyjaśnia sprawę.
Wklejam jeszcze to, choć nie ma tu o międzybramiu. Są za to inne elementy zamku, może się przyda autorowi pytania :)
http://www.slideshare.net/JuanCarlosDoncelDomnguez/elementos...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki!!! "
Something went wrong...