Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
PESEL i REGON
French translation:
numéro d'immatriculation et Siret
Added to glossary by
Dasty
Aug 18, 2004 14:24
20 yrs ago
4 viewers *
Polish term
PESEL i REGON
Polish to French
Other
Law (general)
czy ktos zna francuskie odpowiedniki?
Proposed translations
(French)
5 | "numéro d'immatriculation" i "Siret" | Dasty |
5 | "numéro d'immatriculation" i "Siret" | Dasty |
Proposed translations
7 hrs
Selected
"numéro d'immatriculation" i "Siret"
Pesel = numéro d'immatriculation (de sécurité sociale lub : nationale)
we Francji jest to "numéro d'immatriculation de sécurité sociale" - http://www.dads.cnav.fr/TDS/stru0103.htm - sluzy nie tylko dla celow sluzby zdrowia, ale rowniez do identyfikacji
W Luksemburgu jest to "numéro d'immatriculation" - (rrrrmmddxxx - rok, miesiac, dzien i trzycyfrowa liczba) - nadawany przez Ministerstwo zdrowia, ale sluzy do wszystkiego - kazdego kontaktu z administracja - nie podaje sie nazwiska, tylko ten numer (np. zeby zarejestrowac samochod)
Regon = Siret (tylko we Francji) : http://www.sirene.tm.fr/fenetre/fenetre.asp?contenu=siret ; http://infosports.org/fnds/doc/insee.htm
we Francji jest to "numéro d'immatriculation de sécurité sociale" - http://www.dads.cnav.fr/TDS/stru0103.htm - sluzy nie tylko dla celow sluzby zdrowia, ale rowniez do identyfikacji
W Luksemburgu jest to "numéro d'immatriculation" - (rrrrmmddxxx - rok, miesiac, dzien i trzycyfrowa liczba) - nadawany przez Ministerstwo zdrowia, ale sluzy do wszystkiego - kazdego kontaktu z administracja - nie podaje sie nazwiska, tylko ten numer (np. zeby zarejestrowac samochod)
Regon = Siret (tylko we Francji) : http://www.sirene.tm.fr/fenetre/fenetre.asp?contenu=siret ; http://infosports.org/fnds/doc/insee.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje bardzo!!!"
7 hrs
"numéro d'immatriculation" i "Siret"
Pesel = numéro d'immatriculation (de sécurité sociale lub : nationale)
we Francji jest to "numéro d'immatriculation de sécurité sociale" - http://www.dads.cnav.fr/TDS/stru0103.htm - sluzy nie tylko dla celow sluzby zdrowia, ale rowniez do identyfikacji
W Luksemburgu jest to "numéro d'immatriculation" - (rrrrmmddxxx - rok, miesiac, dzien i trzycyfrowa liczba) - nadawany przez Ministerstwo zdrowia, ale sluzy do wszystkiego - kazdego kontaktu z administracja - nie podaje sie nazwiska, tylko ten numer (np. zeby zarejestrowac samochod)
Regon = Siret (tylko we Francji) : http://www.sirene.tm.fr/fenetre/fenetre.asp?contenu=siret ; http://infosports.org/fnds/doc/insee.htm
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 2 mins (2004-08-18 21:26:23 GMT)
--------------------------------------------------
chyba kliknelam 2 razy .... przepraszam
we Francji jest to "numéro d'immatriculation de sécurité sociale" - http://www.dads.cnav.fr/TDS/stru0103.htm - sluzy nie tylko dla celow sluzby zdrowia, ale rowniez do identyfikacji
W Luksemburgu jest to "numéro d'immatriculation" - (rrrrmmddxxx - rok, miesiac, dzien i trzycyfrowa liczba) - nadawany przez Ministerstwo zdrowia, ale sluzy do wszystkiego - kazdego kontaktu z administracja - nie podaje sie nazwiska, tylko ten numer (np. zeby zarejestrowac samochod)
Regon = Siret (tylko we Francji) : http://www.sirene.tm.fr/fenetre/fenetre.asp?contenu=siret ; http://infosports.org/fnds/doc/insee.htm
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 2 mins (2004-08-18 21:26:23 GMT)
--------------------------------------------------
chyba kliknelam 2 razy .... przepraszam
Something went wrong...