Glossary entry

Polish term or phrase:

Naszymi wypiekami dzielimy się ze światem…

French translation:

Le monde entier savoure nos viennoiseries

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-06-08 19:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 5, 2015 09:16
9 yrs ago
Polish term

Naszymi wypiekami dzielimy się ze światem…

Polish to French Other Advertising / Public Relations Produkcja pieczywa
„Naszymi wypiekami dzielimy się ze światem…’’ - myśl przewodnia firmy produkcyjnej

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Le monde entier savoure nos viennoiseries

une piste

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2015-06-05 14:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

je pensais qu'il y avait aussi des brioches par exemple. mais s'il n'y a que du pain, alors pains :)
Note from asker:
Merci, j ai eu la même idée:-) sauf qu'à la place de "viennoiseries", j'ai mis "pains". En fait, le fabricant offre que les types de pains différents. Est-ce à la française;-)?
Malheureusement, il n'y a que du pain;-) merci
Peer comment(s):

agree David Corneille
51 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

Nous partageons nos patisseries avec toule le monde.

Partager = Donner une partie de ce qu'on détient.
P. ex. : Il partage son goûter.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search