Apr 15, 2008 18:01
16 yrs ago
3 viewers *
Polish term
cud, miód i orzeszki
Polish to English
Other
Slang
język smsowy
rozumiem że to coś dobrego :)
pomysły?
pomysły?
Proposed translations
(English)
4 | sweet as honey | Monika Llewellyn (X) |
4 +3 | (the) bees knees | Beata Claridge |
4 | Milk and toast and honey | mmaarr |
Proposed translations
4 hrs
Selected
sweet as honey
Propozycja.
Tak przy okazji, milk and toast and honey to tytul piosenki szwedzkiej grupy. :)
Tak przy okazji, milk and toast and honey to tytul piosenki szwedzkiej grupy. :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "perhaps just 'sweet' would be more 'street'...:)"
41 mins
Milk and toast and honey
Być może to będzie odpowiednie, choć chyba nie tak słodkie jak w języku polskim. :)
+3
11 hrs
(the) bees knees
cos bardzo bardzo dobrego
excellent
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-04-16 05:28:17 GMT)
--------------------------------------------------
prepraszam, zapomnialam o apostrofie : 'bee's knees'
excellent
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-04-16 05:28:17 GMT)
--------------------------------------------------
prepraszam, zapomnialam o apostrofie : 'bee's knees'
Note from asker:
Yes, but this isn't used by young people now... |
Peer comment(s):
agree |
Jerzy Matwiejczuk
: I'm getting into this bee's knees business:)
4 hrs
|
You're bee's knees. Thank you!
|
|
agree |
Polangmar
19 hrs
|
And thank you :)
|
|
agree |
Luiza Jude
2 days 11 hrs
|
Cheers :)
|
Something went wrong...