Glossary entry (derived from question below)
Nov 29, 2009 17:04
14 yrs ago
1 viewer *
Polish term
przekupnik
Polish to English
Bus/Financial
Retail
czy ten termin można przetłumaczyc jako 'dealer'?
Proposed translations
(English)
3 +2 | street trader |
kamilw
![]() |
4 | costermonger |
Polangmar
![]() |
Change log
Nov 30, 2009 20:37: beatarp changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/608094">beatarp's</a> old entry - "przekupnik"" to ""street trader""
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
street trader
przekupień, kramarz, handlarz uliczny
"street trader" się dobrze gugla obrazkowo
"street trader" się dobrze gugla obrazkowo
Peer comment(s):
agree |
Michał Szewczyk
: "peddler" też się dobrze gugla obrazkowo
1 hr
|
Dzięki! Albo "vendor". Chociaż ten "costermonger" jest bardzo ładny, przyznaję :)
|
|
agree |
Beata Claridge
: Peddler ma negatywne konotacje (zaklada nieuczciwosc), wiec IMO odpada. Jestem za "street vendor"
5 hrs
|
dzięki!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję, zdecyduję sie na street trader"
1 hr
costermonger
Użyłbym równie przestarzałego słowa, żeby zachować archaiczny koloryt tekstu. Słownik kościuszkowski podaje, że "costermonger" to straganiarz lub przekupień.
Costermonger, or simply Coster, is a street seller of fruit (apples, etc.) and vegetables, in London and other British towns. They were ubiquitous in mid-Victorian England, and some are still found in markets.
http://en.wikipedia.org/wiki/Costermonger
Costermonger, or simply Coster, is a street seller of fruit (apples, etc.) and vegetables, in London and other British towns. They were ubiquitous in mid-Victorian England, and some are still found in markets.
http://en.wikipedia.org/wiki/Costermonger
Peer comment(s):
neutral |
Beata Claridge
: ...street seller in mid-victorian England - mysle, ze ujales temat zbyt historycznie i zbyt szczegolowo || Typical for London
4 hrs
|
A może zbyt współcześnie i zbyt ogólnie: "...and some are still found in markets"?
|
Discussion