Glossary entry

Polish term or phrase:

rolnicza społdzielnia produkcyjna

English translation:

farming cooperative

Added to glossary by magdat
Oct 22, 2003 23:58
21 yrs ago
14 viewers *
Polish term

rolnicza społdzielnia produkcyjna

Polish to English Other
jako nazwa własna

Discussion

Non-ProZ.com Oct 23, 2003:
propo wydaje mi sie ze u Pienkosia nazywa sie to collective farm

Proposed translations

+3
5 hrs
Polish term (edited): rolnicza spo�dzielnia produkcyjna
Selected

farming cooperative

za czasów głębokiej komuny, której większość prozaków nie doświadczyła albo nie pamięta, tak właśnie tłumaczyło się ten twór.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 7 mins (2003-10-24 06:05:36 GMT)
--------------------------------------------------

collective farm to może być zarowno PGR (czyli kołchoz), jak i spółdzielnia produkcyjna
Peer comment(s):

agree Miloslawa Kilarska
35 mins
agree PRoTechEE : słusznie
9 hrs
agree Agnieszka Hayward (X)
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje wszystkim za propozycje i pożniejsza podobna podpowiedz, wybieram i zamykam to , translet wczesniej nadesłała dobra i zgrabna sugestie"
+1
26 mins

Agricultural Production Cooperative

zajrzyj pod link
Peer comment(s):

agree nrabate
1 hr
agree EstEnter
8 hrs
disagree PRoTechEE : "production" here in English is redundant - typical "dead wood" chop-chop!
15 hrs
Something went wrong...
15 hrs

Farming Co-op

1) Dziś ten skrót rozpowszechniony. Szczególnie że to nazwa własna (mniej formalna, chwytliwsza).
2) Obie duze litery ISTOTNE dla wskazania że to nazwa własna a nie coś generycznego. Tak to po angielsku obowiązkowo.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-23 15:39:10 (GMT)
--------------------------------------------------

I jeśli to istotnie nazwa własna, a raczej jej część, to chyba dodać tą część specyficzną. Coś tu mi kontekstu brakuje, żeby się zobowiązywać.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-23 15:44:27 (GMT)
--------------------------------------------------

OK, Google pokaże przykłady ilustrujące użycie dużej litery jako część nazwy (poprzedzonej członem specyficznym) i małej w sensie generycznym. To już sobie sama wybierz \"rozmiar\", nie ingeruję w prywatne sprawy ;-)

PRozdrowienia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search