Polish term
krwotoki i wstrząsy
5 +2 | h(a)emorrhages and shocks | Piotr Sawiec |
4 +1 | bleeding and concussions | Magdalena Hunter |
Jul 25, 2006 07:58: Michal Berski changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Mariusz Kuklinski, Olga Karp, Michal Berski
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
h(a)emorrhages and shocks
bleeding and concussions
neutral |
Mariusz Kuklinski
: Może chodzić o shock
11 mins
|
rowniez
|
|
agree |
Caryl Swift
: But I think it should be'concussion'-as far as I know it's an uncountable noun.Also,given Mariusz's point,perhaps'bleeding, shock and concussion'might be better?:-)
20 mins
|
good point
|
|
neutral |
Tomasz Kucmin
: wg mnie też shock
22 mins
|
ok
|
|
neutral |
Piotr Sawiec
: co ma krwawienie do wstrząśnienia? Ale to rozumowanie kontekstowe
3 hrs
|
Discussion
tam znajdziesz wiele słów o które tu pytasz