Glossary entry (derived from question below)
Jan 23, 2007 14:12
18 yrs ago
70 viewers *
Polish term
ZLA
Polish to English
Medical
Medical: Cardiology
metoda leczenia?
pacjent po zawale, leczony PCI + stent
napisano: ZLA od 5 do 31 grudnia
napisano: ZLA od 5 do 31 grudnia
Proposed translations
(English)
4 -1 | medical certificate |
smerfetka1
![]() |
5 | p. niżej |
Pawel Baka
![]() |
Proposed translations
-1
2 mins
Selected
medical certificate
zwolnienie lekarsie
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-23 18:54:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
no może rzeczywiście zbyt ogólnie, znalazłam też "doctor's leave"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-23 18:54:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
no może rzeczywiście zbyt ogólnie, znalazłam też "doctor's leave"
Note from asker:
Choć medical certificate to IMHO zbyt ogólne określenie |
Peer comment(s):
disagree |
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
: = zaświadczenie lekarskie (mam na biurku pewne zaświadczenie lekarskie wystawione wyłącznie w celu potwierdzenia, że pacjent w związku z chorobą X był na zwolnieniu lekarskim w terminach 1, 2 i 3)
5525 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki, nagradzam pierwszą odpowiedź."
3 mins
p. niżej
Chodzi o zwolnienie lekarskie pewnie (druk ZUS ZLA)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-01-23 14:16:07 GMT)
--------------------------------------------------
O, sorry, Smerfetka, byłaś pierwsza :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-01-23 14:16:07 GMT)
--------------------------------------------------
O, sorry, Smerfetka, byłaś pierwsza :)
Discussion