Jan 30, 2013 08:50
12 yrs ago
1 viewer *
Polish term
mieć formę oświadczenia woli
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
Bezpieczny podpis elektroniczny
be in a form of a declaration of will that constitutes an offer?
nie mogę poradzić sobie z powyższym zwrotem w zdaniu, proszę o pomoc
osoba, która się nim posługuje (usługodawca) jest uprawniona, jeżeli dokument ten ma formę oświadczenia woli stanowiącego ofertę , zawierać umowę na odległość, tj. zawierać drogą elektroniczną umowę o świadczenie usług drogą elektroniczną z usługobiorcą z chwilą otrzymania przez nią oświadczenia o przyjęciu jej postanowień przez usługobiorcę,
nie mogę poradzić sobie z powyższym zwrotem w zdaniu, proszę o pomoc
osoba, która się nim posługuje (usługodawca) jest uprawniona, jeżeli dokument ten ma formę oświadczenia woli stanowiącego ofertę , zawierać umowę na odległość, tj. zawierać drogą elektroniczną umowę o świadczenie usług drogą elektroniczną z usługobiorcą z chwilą otrzymania przez nią oświadczenia o przyjęciu jej postanowień przez usługobiorcę,
Proposed translations
(English)
4 +1 | come in a form of declaration of intent |
Magdalena Psiuk
![]() |
4 | to be in a form of declaration of will |
Iwona Nawrot
![]() |
Proposed translations
48 mins
to be in a form of declaration of will
to be in a form of declaration of will constituting an offer
+1
1 hr
come in a form of declaration of intent
"declaration of will" pojawia się na stronach nienatywnych i kierujących do zapytań słownikowych.
Rozważyłabym ewentualnie "statement of intent" , cf.: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/bus_financial/50...
Rozważyłabym ewentualnie "statement of intent" , cf.: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/bus_financial/50...
Something went wrong...