Feb 23, 2007 19:35
17 yrs ago
33 viewers *
Polish term

wydanie przez A nieruchomości w posiadanie B

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Czy możliwe jest tutaj użycie słowa "transfer"?
Change log

Feb 23, 2007 19:49: bartek changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

1 hr
Selected

A to give / giving the property over to B

W zalażności od kontekstu; nie wiem czy używałbym 'transfer' w takim kontekście.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję; stawiam na wyczucie językowe "rodowitego użytkownka""
2 days 20 hrs

deliver the property to B

Transfer dot. przeniesienia własności, co np w przypadku umowy najmu nie ma miejsca.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search