Aug 2, 2014 17:07
10 yrs ago
2 viewers *
Polish term
spłacalność gotówkowa
Polish to English
Bus/Financial
Economics
Sprawozdanie finansowe
W zdaniu: Wskaźnik gotówkowej spłacalności zobowiązań powyżej 1,0 potwierdza, że przy danych przepływach pieniężnych z działalności operacyjnej – jednostka nie jest w stanie spłacić zobowiązania w okresie mniejszym od 1 roku.
Proposed translations
(English)
3 +1 | cash ratio | Monika Wojewoda |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
cash ratio
Objaśnienie:
wskaźnik wypłacalności/ spłacalności gotówkowej - cash ratio
http://finansopedia.forsal.pl/wiki/Wskaźnik_wypłacalności_go...
http://www.investopedia.com/terms/c/cash-ratio.asp
wskaźnik wypłacalności/ spłacalności gotówkowej - cash ratio
http://finansopedia.forsal.pl/wiki/Wskaźnik_wypłacalności_go...
http://www.investopedia.com/terms/c/cash-ratio.asp
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
|
Dziękuję, Frank, przeoczyłam Twoje poparcie, ale teraz szybciutko to nadrabiam :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
Discussion
It may be that you are right and it is a typo. So, I am back with my answer, hoping that it is useful and not misleading, and since this time tomorrow I will be some 350 kms away from home, on my holidays at last, I wish you a very nice weekend :)
Wskaźnik spłacalności zobowiązań poniżej 1,0 potwierdza, że przy danych przepływach pieniężnych z działalności operacyjnej jednostka nie jest w stanie spłacić swoich zobowiązań.
http://wistil.pl/wp-content/uploads/2014/04/Wistil.pdf
Hence, cash ratio is correct.