Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
koncepcje kreatywnych filmów produktowych
English translation:
ideas for creative product promotion films/ads
Polish term
koncepcje kreatywnych filmów produktowych
May 16, 2015 08:49: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
May 18, 2015 00:02: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Non-PRO (1): George BuLah (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
ideas for creative product promotion films/ads
agree |
Dimitar Dimitrov
: Znacznie bliżej.
39 mins
|
Dziękuję Dimitarze.
|
|
agree |
Jacek Konopka
1 hr
|
Dziękuję Jacku.
|
Creative product advertising films
agree |
George BuLah (X)
: the yhy yhy yhy yhy concept
2 hrs
|
Exactly :)
|
Discussion