May 15, 2009 09:18
15 yrs ago
2 viewers *
Polish term
bezbłędność
Polish to English
Bus/Financial
Accounting
chodzi o stwierdzenie bezbłędności ksiąg rachunkowych
Proposed translations
(English)
4 | correctness | Adam Lankamer |
4 +2 | accurate, true and fair | Wojciech Wołoszyk |
Proposed translations
5 mins
Selected
correctness
choć można przebudować zdanie i zrobić "free of errors, misstatements...
Note from asker:
dzięki |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
22 mins
accurate, true and fair
Jeśli jest to oświadczenie biegłego rewidenta po zbadaniu ksiąg.
http://books.google.pl/books?id=375Ph3q2LhEC&pg=PA4&lpg=PA4&...
Auditing is not regarded as an exact science, designed to specify to 100 per cent accuracy the information contained in the financial statement. It is more a process of judgement, concerned to ensure that information is reasonably accurate, true and fair, not true and correct, sufficient rather than absolute.
http://books.google.pl/books?id=375Ph3q2LhEC&pg=PA4&lpg=PA4&...
Auditing is not regarded as an exact science, designed to specify to 100 per cent accuracy the information contained in the financial statement. It is more a process of judgement, concerned to ensure that information is reasonably accurate, true and fair, not true and correct, sufficient rather than absolute.
Peer comment(s):
agree |
inmb
: skłaniałbym się ku tej formułce, chociaż nie jest to "tłumaczenie"; swoją drogą nie spotkałem się jeszcze z audytorem, który zastosowałby termin "bezbłędność", zazwyczaj "free of manifest errors, to the best of my knowledge and belief"
25 mins
|
thx :)
|
|
agree |
Polangmar
1 day 5 hrs
|
dzięki
|
Something went wrong...