Feb 28, 2009 14:34
15 yrs ago
2 viewers *
Polish term
z innych tytułów nie zaliczonych do aktywów trwałych
Polish to English
Tech/Engineering
Accounting
Należności krótkoterminowe obejmują ogół należności z tytułu dostaw i usług oraz całość lub część należności z innych tytułów nie zaliczonych do aktywów trwałych, a które stają się wymagalne w ciągu 12 miesięcy od dnia bilansowego.
Proposed translations
(English)
4 | other non-fixed asset receivables | Sylwia Dziuba (X) |
4 -1 | from other sources not classified as fixed assets | Marcin Walecki |
Proposed translations
1 day 2 hrs
Selected
other non-fixed asset receivables
or
other receivables not considered fixed assets
other receivables not considered fixed assets
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
-1
3 hrs
from other sources not classified as fixed assets
... dues (receivables) from deliveries and services as well as whole or part of dues (receivables) from other sources not classified as fixed assets, which are due within 12 months from the date of the balance day
--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2009-03-02 11:13:31 GMT)
--------------------------------------------------
Żeby być w 100% poprawnym zamieniam "as" na "to".
Zgodnie z ustawą o rachunkowości (choć tam jest mowa o "financial assets" a nie o "fixed assets", ale cała reszta jest taka jak w zadanym pytaniu), dostępnej na stronie MF, brzmi to:
“…Short-term receivables – comprise all trade receivables and the whole or part of other receivables not classified to financial (tutaj będzie “fixed”) assets that mature within 12 months from the balance sheet date.”
"należności krótkoterminowych - obejmują ogół należności z tytułu dostaw i usług oraz całość lub
część należności z innych tytułów niezaliczonych do aktywów finansowych (czyli tu "trwałych"), a które stają się
wymagalne w ciągu 12 miesięcy od dnia bilansowego"
To chyba będzie zgodne z terminologią sprawozdawczą :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2009-03-02 11:13:31 GMT)
--------------------------------------------------
Żeby być w 100% poprawnym zamieniam "as" na "to".
Zgodnie z ustawą o rachunkowości (choć tam jest mowa o "financial assets" a nie o "fixed assets", ale cała reszta jest taka jak w zadanym pytaniu), dostępnej na stronie MF, brzmi to:
“…Short-term receivables – comprise all trade receivables and the whole or part of other receivables not classified to financial (tutaj będzie “fixed”) assets that mature within 12 months from the balance sheet date.”
"należności krótkoterminowych - obejmują ogół należności z tytułu dostaw i usług oraz całość lub
część należności z innych tytułów niezaliczonych do aktywów finansowych (czyli tu "trwałych"), a które stają się
wymagalne w ciągu 12 miesięcy od dnia bilansowego"
To chyba będzie zgodne z terminologią sprawozdawczą :)
Peer comment(s):
disagree |
Agnieszka Matuszewska
: nieznajomość terminologii sprawozdawczej
2 hrs
|
Jak zatem powinno być?
|
Something went wrong...