Mar 30, 2005 16:50
19 yrs ago
Norwegian term

Forlekter

Norwegian to English Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci Oil rigs, oilfields
Context: This is listed in a table under a heading "Projects". The only other project named is sea fish farming, but the overall context is the petroleum industry.
Proposed translations (English)
3 Front lathes

Discussion

Non-ProZ.com Mar 31, 2005:
Yes, I love this business too(!) Let's face it, clients don't always make life easy for us. But anyone can make a mistake, so I've decided to forgive them.
Per Bergvall Mar 31, 2005:
Strictly speaking, 83/0 is not a ratio (div/0), but a record. The ratio would be 100 percent (questions asked) to zero (answers provided). These details are important in this line of business. Feel free to badger the poor chap yourself.
Non-ProZ.com Mar 31, 2005:
I've just noticed that the asker of a question I just answered has a Q/A ratio of 83/0... You may wish to contact him.
Non-ProZ.com Mar 31, 2005:
Thanks for explaining. I thought you meant I'd been ASKED 39 questions and not answered any of them....(!) Didn't realise it was so easy to opt to receive questions without "upgrading". I've now checked out and edited my preferences, so maybe I'll be able to answer some of your questions.
Per Bergvall Mar 30, 2005:
Right here on this page, where it says Asker: twbf, followed by Q/A: 39/0 - there's your record. Deny it until pigs fly, but there it is. To improve it, start working on those A's. There is no shortage of questions - I get some 20 per day.
Tore Bjerkek Mar 30, 2005:
Thank your for your "contribution".
Apparently you know how to use a showel ;-)
Non-ProZ.com Mar 30, 2005:
I suppose the thing is that being overwhelmed with work I have (so far) not seen the value of amassing Proz Com points, and I have been under the impression that I am "contributing" by awarding points to others. I repeat: I have never been asked any questions, and I do not have a "record of 39 questions asked and zero answers". THINK before making this sort of comment in future. I am however happy to answer questions, and if you have any about the translation of Scandinavian languages into English, you are more than welcome to mail me on [email protected]. I'll do my best.
Per Bergvall Mar 30, 2005:
Regarding your current questions, it appears not to be a Norwegian word, and rates zero hits on Google. Lekter is a Norwegian word, and forlekter could be a construction suggesting their location. Suggest you ask the client for clarification.
Per Bergvall Mar 30, 2005:
Whether you get Kudoz questions or not, is entirely up to you. If you want to contribute, you should review your settings page, Email preferences, Kudoz notifications.
Non-ProZ.com Mar 30, 2005:
No questions have ever been forwarded to me, nor has a "full name and profile" ever been made a condition of using Proz Com. If you have a problem with that, I suggest you direct your comments to Proz Com. If any questions were forwarded to me, I would of course be delighted to answer them. Suggest you check out how the system (apparently) works before blaming me for not answering questions I have not been asked!
Per Bergvall Mar 30, 2005:
Agree with Tore; also singularly unimpressed with your record of 39 questions asked and zero answers provided.
Tore Bjerkek Mar 30, 2005:
I think that you should register at ProZ with a full name and a profile so we know whom we may help.

Proposed translations

19 hrs

Front lathes

Declined
We seem to have lost sight of the original issue. Assuming the source term is a compount of for (front) and lekter (lathes), one arrives at this primitive solution. Whether it works, is your call.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 3 mins (2005-03-31 12:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

You\'re right - lathes was a slip-up. Beside the point anyway, as barges seem aminently appropriate. For the word \'for\' to be understood as feed/fodder, the o needs an accent circonflexe - \'fôrlekter\' - which would have made the meaning abundantly clear in the first place. I surely do love this business.
Something went wrong...
Comment: "Yes, you're right, we have. I'll leave the badgering to you though :-) Re. the answer: I consulted the client as you suggested, and he has decided that it means "feed (fish pellets) barge" (for = feed, lekter = barge). This seems plausible! By the way, I think you meant "lath" (Nw. lekt, lekte) not "lathe" (Nw. dreiebenk). Thanks for the answer anyway."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search