Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
felt og felles
English translation:
field and joint
Added to glossary by
stephen mewes
Feb 14, 2005 07:07
19 yrs ago
Norwegian term
felt og felles
Norwegian to English
Bus/Financial
Human Resources
Koordinerende arbeidsmiljøutvalg for felt og felles
Got the first part!
Got the first part!
Proposed translations
(English)
4 +2 | field and joint | brigidm |
3 | fierld and common or shared | Per Bergvall |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
field and joint
In: "FORSKRIFT OM UTFØRING AV AKTIVITETER I PETROLEUMSVIRKSOMHETEN(AKTIVITETSFORSKRIFTEN)" (see link below)"Koordinerende arbeidsmiljøutvalg for felt og felles, stedlige arbeidsmiljøutvalg for flyttbare innretninger" is translated in the English translation of the regulation as: "Co-ordinating working environment committees for fields, and joint, local working environment committees for mobile facilities
" (but should read "field" not "fields"). See link below.
" (but should read "field" not "fields"). See link below.
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
fierld and common or shared
A bit more of the sentence would be good - felt is either the noun 'field' or the past tense of the verb 'felle', while felles is ommon or shared, or the indirect present tense of the same verb. Hope it makes sense to you.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-02-14 07:19:50 GMT)
--------------------------------------------------
field, of course - not fierld
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-02-14 07:19:50 GMT)
--------------------------------------------------
field, of course - not fierld
Something went wrong...