Nov 25, 2015 21:36
8 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term
Til Behandling: Slutning og Udlotning
Non-PRO
Norwegian to English
Other
Genealogy
Probate
I am translating a court document from a probate court in Norway, and this is one of the titles in that document. I understand what it means in Norwegian, but I am unsure of the phrasing / terminology in English. What is the terminology I should be using?
Case closure and distribution of assets?
Thanks!
Case closure and distribution of assets?
Thanks!