Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
母子分離
English translation:
mother-newborn separation
Added to glossary by
ishigami
Jun 2, 2006 21:43
18 yrs ago
Japanese term
母子分離
Japanese to English
Other
Other
Parenting
「戦後、GHQは赤ちゃんやお母さんの死亡率を問題視して、母子分離や病院での出産を指導しました。」
Proposed translations
(English)
2 | mother-newborn separation | ishigami |
5 | mother-child separation | Brandon Wood |
2 | separation of mother and newborn | Ala Rabie |
Proposed translations
2 hrs
Selected
mother-newborn separation
http://www.bonyuweb.com/hiroba/goiken_ban.htm
出生直後からの母子同室・同床という育児文化を有するわが国で生まれたばかりの赤ちゃんが、母親から隔離されるようになってから、既に久しい。
そもそもことの発端は敗戦後の劣悪な生活条件下における周産期の母子の死亡率の高さであり、その対策としてGHQ公衆衛生局の指導のもとに実施された新生児室の開設と、それに基づく母子別室制の採用に始まります.当時(1940年代)の米国では既に母子の接触と母乳哺育の重要性の評価から、別室制に対する批判が始まっていた(やがて同室制が勧告される)にも拘わらず、わが国では高死亡率に加えて占領下という事情もあり、十分に検討が許される事なく、一斉に別室制へと転換が行われました.
出生直後からの母子同室・同床という育児文化を有するわが国で生まれたばかりの赤ちゃんが、母親から隔離されるようになってから、既に久しい。
そもそもことの発端は敗戦後の劣悪な生活条件下における周産期の母子の死亡率の高さであり、その対策としてGHQ公衆衛生局の指導のもとに実施された新生児室の開設と、それに基づく母子別室制の採用に始まります.当時(1940年代)の米国では既に母子の接触と母乳哺育の重要性の評価から、別室制に対する批判が始まっていた(やがて同室制が勧告される)にも拘わらず、わが国では高死亡率に加えて占領下という事情もあり、十分に検討が許される事なく、一斉に別室制へと転換が行われました.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
22 mins
separation of mother and newborn
または「mother-baby separation」。
生まれた一瞬には、赤ちゃんが母からしばらく離れさせると、理学的に心赤ちゃんによい効果があると信じられています。
下記をご覧くださいませ。
The most traumatizing part of the experience - and the practice that today seems most misguided - was the hasty separation of mother and newborn. Many women say it intensified, rather than relieved, the inevitable grieving process. Guinan, for example, saw her son at birth for only an instant, through a fog of anesthesia. Later, confined to her bed, she begged to hold him.
"I got hysterical. But the nun said to me, `No. It would do more harm than good,' " Guinan said.
__ http://64.233.161.104/search?q=cache:y1rpFagVcsYJ:www.exiled...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-06-02 22:13:58 GMT)
--------------------------------------------------
理学的に心赤ちゃんと母によい効果があると信じられています。ということで、病院での出産後、母子分離が行われていますね。
生まれた一瞬には、赤ちゃんが母からしばらく離れさせると、理学的に心赤ちゃんによい効果があると信じられています。
下記をご覧くださいませ。
The most traumatizing part of the experience - and the practice that today seems most misguided - was the hasty separation of mother and newborn. Many women say it intensified, rather than relieved, the inevitable grieving process. Guinan, for example, saw her son at birth for only an instant, through a fog of anesthesia. Later, confined to her bed, she begged to hold him.
"I got hysterical. But the nun said to me, `No. It would do more harm than good,' " Guinan said.
__ http://64.233.161.104/search?q=cache:y1rpFagVcsYJ:www.exiled...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-06-02 22:13:58 GMT)
--------------------------------------------------
理学的に心赤ちゃんと母によい効果があると信じられています。ということで、病院での出産後、母子分離が行われていますね。
1 hr
mother-child separation
I think the term originally meant the separation of a mother from her infant child, but nowadays can also be used to describe the same situation even when the child has grown older. Many times this only occurs when the child first attends kindergarten or other schooling. This is often a traumatizing experience for both the mother and the child. Please refer to my reference for a (simple) explanation of this concept.
Reference:
Something went wrong...