Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
右母指屈筋腱/骨膨張性腫瘍
English translation:
expansile bone tumor at the right flexor pollicis longus
Added to glossary by
Deborah Edwards
Aug 29 12:51
2 mos ago
12 viewers *
Japanese term
右母指屈筋腱/骨膨張性腫瘍
Japanese to English
Medical
Medical (general)
Patient discharge summary
This is an item in a patient report.
The full sentence is
右母指屈筋腱/骨膨張性腫瘍を2ヶ月前に指摘された
I thought maybe I could translate it as follows:
Two months ago, an expanding tumor was identified at the tendon/bone of the right flexor pollicis longus.
What do you think?
The full sentence is
右母指屈筋腱/骨膨張性腫瘍を2ヶ月前に指摘された
I thought maybe I could translate it as follows:
Two months ago, an expanding tumor was identified at the tendon/bone of the right flexor pollicis longus.
What do you think?
Proposed translations
(English)
3 | expansile bone tumor at the right flexor pollicis longus | Robert Edison |
Proposed translations
42 mins
Selected
expansile bone tumor at the right flexor pollicis longus
https://radiopaedia.org/articles/expansile-lytic-lesions-wit...
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4852045/
I believe the right word may be "expansile". It seems to be much more widely used than expanding in this context.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4852045/
I believe the right word may be "expansile". It seems to be much more widely used than expanding in this context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Something went wrong...