Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
貴様ごときひよっこをくびり殺すことくらいわけはないのだぞ?
English translation:
It's so easy to strangle a weakling like you
Added to glossary by
horse
Feb 28, 2004 02:12
20 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
貴様ごときひよっこをくびり殺すことくらいわけはないのだぞ?
Japanese to English
Other
Media / Multimedia
�l������
This term is used by a villian in a manga. I'm particulary confused over the ごときひよっこを part.
Proposed translations
(English)
5 +2 | It's so easy to strangle a weakling like you. | horse |
5 | It takes no efforts to strangle a greenhorn like you! | Nobuo Kawamura |
Proposed translations
+2
16 mins
Japanese term (edited):
�M�l���Ƃ��Ђ�����т�E�����Ƃ��炢�킯�͂Ȃ��̂����H
Selected
It's so easy to strangle a weakling like you.
Hiyokko literally means a baby chick which is very vulnerable and weak. It also implies a novice in any line of trade.
Kenkyusha New Japanese-English Dictionary:
[年少未熟者]a fledgeling;a stripling;a greenhorn
Kenkyusha New Japanese-English Dictionary:
[年少未熟者]a fledgeling;a stripling;a greenhorn
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ご返事、ありがとうございました。非常に助かりました。慶應大の出身ですか?偉いですね。"
17 mins
It takes no efforts to strangle a greenhorn like you!
ひよっこis literally a small new-born baby chicken.
Something went wrong...