Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
盛り上がりたい時も
English translation:
have fun / enjoy (with others)/ cheer (a sports event)
Added to glossary by
Jarnail (X)
Jul 25, 2006 15:29
18 yrs ago
Japanese term
盛り上がりたい時も
Japanese to English
Tech/Engineering
Media / Multimedia
about media and reception
1人でじっくり見たい時も、スポーツ中断などみんなで盛り上がりたい時も、これ1台でABDを思いのままに楽しめます。
Proposed translations
(English)
4 +1 | have fun / enjoy (with others)/ cheer (a sports event) | Kurt Hammond |
5 | throw a party | humbird |
4 | Become excited or jump with interest | sanjainihongo |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
have fun / enjoy (with others)/ cheer (a sports event)
I think you maybe made a mistake for 中断(cancel) and 中継(broadcast) ?
Basically, 盛り上がる just means to 'have some fun', 'raise the roof' or "bring down the house" so to speak - to have some fun and throw off inhibitions, not worry about the consequences so much, to an extent. See the reference to get some ideas of what this word encompasses.
Also, here is a really rough first-pass translation of the whole sentence.
"This single device enables you to enjoy ABD as it was meant to be, whether you want to watch quietly by yourself or cheer along with others when watching televised sports."
Basically, 盛り上がる just means to 'have some fun', 'raise the roof' or "bring down the house" so to speak - to have some fun and throw off inhibitions, not worry about the consequences so much, to an extent. See the reference to get some ideas of what this word encompasses.
Also, here is a really rough first-pass translation of the whole sentence.
"This single device enables you to enjoy ABD as it was meant to be, whether you want to watch quietly by yourself or cheer along with others when watching televised sports."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "correct thanks"
54 mins
Become excited or jump with interest
If you want to enjoy it all alone deliberately or if you want to get excited together with others...
1 hr
throw a party
みんなで盛り上がるとはみんなで集まってわいわいやることです。するとこうなるはずです。
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-25 17:02:19 GMT)
--------------------------------------------------
Kurt が指摘したように中断は中継の誤りです。
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-25 17:02:19 GMT)
--------------------------------------------------
Kurt が指摘したように中断は中継の誤りです。
Something went wrong...