Glossary entry (derived from question below)
Sep 22, 2004 06:36
19 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
委託費
Japanese to English
Bus/Financial
Law: Patents, Trademarks, Copyright
What is a good legalistic/accounting translation for this term, as in 委託費として金 3、000、000 円を。。。
"Trust Fee" sounds too literal and made-up. Is it?
"Trust Fee" sounds too literal and made-up. Is it?
Proposed translations
(English)
3 | Trust Fee | Beth Dennison |
3 | outsourcing fee, contracting fee | conejo |
Proposed translations
41 mins
Japanese term (edited):
�ϑ���
Selected
Trust Fee
I did a Google search for 'trust fee' and got a number of hits. I suggest you have a look and see whether it appears to fit your context or not.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. "
7 mins
Japanese term (edited):
�ϑ���
outsourcing fee, contracting fee
It really depends on the context, but either outsourcing fee or contracting fee could work, if it is talking about 外部委託、外注、請負人, etc.
Discussion
Outsource:
To hand over to an outside organization the responsibility for running and developing a discrete function or process within business. For example, an organization might outsource the running of its c