Glossary entry

Japanese term or phrase:

外注の吸収

English translation:

bring subcontracted work back in house

Added to glossary by casey
Nov 28, 2006 05:03
17 yrs ago
Japanese term

外注の吸収

Japanese to English Bus/Financial Finance (general)
外注の吸収或いは生産性の向上という面での追求もされておりますが、次第に残された余裕度が少なくなってきております。

Does this mean to reduce outsourcing (i.e. produce in-house where possible)? The sentence is describing the reason for dwindling increases in profits.

Discussion

Rossa Ó Muireartaigh Nov 28, 2006:
There is also the term 'insourcing' to define a reversing of an outsourcing policy. (Not to be confused with the seperate term 'reverse outsourcing' which refers to outsourcing to regions that previously outsourced elsewhere).
casey (asker) Nov 28, 2006:
Thanks, snowbees.
snowbees Nov 28, 2006:
外注から内製化を進める. ■ツイスタープラスマ切断機の導入が最初の一歩. よしいやす. 株式会社吉井資工業. ○造船分野でも ... 出来れば外注費で内製化設備が導入で. きて合理化がさらに進みます」。吉井. 社長は今後の合理化の成果と方向をそ ...
www.komatsusanki.co.jp/bankin/pdf/plasma userY.pdf - 関連ページ

[
snowbees Nov 28, 2006:
JPMorgan Chase recently announced that it would bring back in house a major set of IT activities it had outsourced to IBM
http://www.mmc.com/knowledgecenter/viewpoint/archive/Bovet20...
外注の吸収=内製化と呼ぶ。

Proposed translations

+2
50 mins
Selected

bring subcontracted work back in house

If you have underutilized staff, bringing outsourced work back in house might save money.
Peer comment(s):

agree Will Matter
10 hrs
agree conejo
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. In Japan, I have a feeling it "might save money" even if the staff is already overutilized. :)"
14 mins

absorbing of outsoucing costs

According to the Web dictionaly I always use, "absorb
⇒損失あるいはコストを他で埋め合わせ、痛手にならないようにすること。"
Note from asker:
Thanks, Nobu. It might be a possibility, but then, what does it mean to "absorb outsourcing costs"? :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search