Jul 12, 2010 06:37
14 yrs ago
Japanese term

到達電圧

Japanese to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
I came across this word when translating the paragraph about the electrostatic application test:
"Check for generation of arc and [到達電圧]."
「アーク発生有無と到達電圧を確認する。」

Though not sure, I chose candidate translation:
"maximum voltage" and "achievable voltage"
Proposed translations (English)
3 +2 attained voltage
References
FYI

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

attained voltage

I think this is referring to the voltage that was reached to cause the arc. Because the voltage should drop after that, maximum voltage essentially is the same thing. I have seen people say maximum attained voltage although it sounds redundant.
Peer comment(s):

agree Joyce A
1 hr
Thank you.
agree Varsha Pendse-Joshi
20 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your explanation. I understood very well. "

Reference comments

57 mins
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search