Jun 17, 2008 11:02
16 yrs ago
Japanese term

形態をとる

Japanese to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering コンクリート試験
また,硝酸水溶液が作用する場合は,生成する硝酸カルシウムの溶解度が高いため,水和物の溶解によって劣化が進行する形態をとる
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

ここの形態という言葉の使用法は普通ですか?
Proposed translations (English)
5 in the form of

Discussion

Timothy Miller Jun 18, 2008:
I think mechanism might be possible. But is it possible just to avoid translating 形態をとる alltogether? It seems like you could just say "when the aqueous solution..., deterioration progresses due to...because...". It just doesn't seem that necessary???

Proposed translations

16 mins
Selected

in the form of

普通に使われます。「状態」に近いです。

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-06-17 11:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

ただ、この日本語における「形態」の使い方は普通ではなく、より「状態」に近いです。
通常、「混合物Aは水溶液の形態で用いられる」のように使われます。

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-06-18 02:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

「という経過をたどる」という意味だと思いますが、その経過、プロセスを形態といっているのではないでしょうか。「形態をとる」を用いた著者の意図は不明ですが、あえて用いていることを考慮すれば、訳した方がいいとは思います。また、この文では何が劣化するか解りにくいですが、劣化するのは生成した硝酸カルシウム(通常水和物)なので、
"when the aqueous solution..., the produced calcium nitrate typically undergoes (the process of) deterioration itself being progressed due to...because...".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-06-18 02:45:42 GMT)
--------------------------------------------------

失礼。「劣化するの」ではなく「溶解するのは」です。日本語は、ここが難しいです。というより、技術者であれば、そのあたりが明確になるよう記載してほしいものです。常に推察、推測しなくては読めないのですから…

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-06-18 03:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

特許庁の審査官の書く文章もかなりいいかげんですよ、最近では。日本語が乱れてます。
Note from asker:
むしろmechanismに近い?
作成したのはどうも学生のようです
Peer comment(s):

neutral Timothy Miller : I agree that this phrase is close to 「状態」, but I don't really see how "in the form of" could work as a translation for this sentence.
14 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "どうもありがとうございました"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search