Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
だったのに対し
English translation:
compared with
Added to glossary by
Lara Silbert
Jul 13, 2010 14:45
14 yrs ago
Japanese term
だったのに対し
Japanese to English
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
This is in the phrase:
従来手法では230台だったのに対し.
Referring to packet loss (I've translated the rest of the sentence as "In particular, if the packet loss rate is set to a 5% standard, then..."
従来手法では230台だったのに対し.
Referring to packet loss (I've translated the rest of the sentence as "In particular, if the packet loss rate is set to a 5% standard, then..."
Proposed translations
(English)
3 | compared with/ bouncing from... | Yumico Tanaka (X) |
3 | compared with what used to be/compared with what was | Joyce A |
Proposed translations
11 mins
Selected
compared with/ bouncing from...
Depending on the context, you can translate in many ways.
従来手法では230台だったのに対し.
(The outcome bounced ) from 230 units by using traditional method,
(The outcome was ... ) compared with 230 units in the cinventional method
etc.....
従来手法では230台だったのに対し.
(The outcome bounced ) from 230 units by using traditional method,
(The outcome was ... ) compared with 230 units in the cinventional method
etc.....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks very much :)"
25 mins
compared with what used to be/compared with what was
In the absence of further context, my interpretation is:
だった = what used to be/what was
に対し = compared with
だった = what used to be/what was
に対し = compared with
Discussion