Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
……した場合
English translation:
when
Added to glossary by
jsl (X)
Sep 10, 2002 01:17
22 yrs ago
Japanese term
〜した場合、
Japanese to English
Tech/Engineering
Computers (general)
computer
「パラメータの設定を行ったシステムと異なるシステムに実装した場合、パラメータエラーが発生し、点灯します。」
「〜した場合」を英訳する時、ifとwhenのどちらがいいでしょうか。
「〜した場合」を英訳する時、ifとwhenのどちらがいいでしょうか。
Proposed translations
(English)
5 +1 | when | jsl (X) |
5 | if | Maynard Hogg |
5 | Maynard is right | Katalin Horváth McClure |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
when
when では何かすることが前提になっていますが、if ではあくまでも仮定なので、何かするということは前提になっていません。
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。"
1 hr
if
Daisuke's answer doesn't make sense because this context talks about something that the user is NOT supposed to do--i.e., if you were to install....
The correct translation uses neither when nor if--an overabundance of such construction indicates a too literal translation of all those 場合, 〜えば, 〜たら, etc. Japanese constructions.
Installing the ?board? in a system with different settings triggers a parameter error and lights this LED.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-13 03:11:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
In my list of Japanese if/when constructions, I forgot 時 and とき.
The correct translation uses neither when nor if--an overabundance of such construction indicates a too literal translation of all those 場合, 〜えば, 〜たら, etc. Japanese constructions.
Installing the ?board? in a system with different settings triggers a parameter error and lights this LED.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-13 03:11:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
In my list of Japanese if/when constructions, I forgot 時 and とき.
2 hrs
Maynard is right
Watanabeさん、Maynardの答えをぜひ読んでください。まだできるのであれば、訳をぜひ直してください。
Something went wrong...