May 3, 2007 11:30
17 yrs ago
Japanese term
k ta!
Non-PRO
Japanese to English
Other
Computers (general)
chat / chatroom
It appears on a movie (boy meets girl).
He is chatting with some friends and, suddenly, his mobile rings and this expression is printed on screen.
It's actually a 'k' in romaji, followed by 'ta' in hiragana, and an exclamation mark. Like this:
k た!
Please, answer in English.
He is chatting with some friends and, suddenly, his mobile rings and this expression is printed on screen.
It's actually a 'k' in romaji, followed by 'ta' in hiragana, and an exclamation mark. Like this:
k た!
Please, answer in English.
Proposed translations
(English)
3 | Here it comes! | nordlys75 |
1 | the boy's name or getting into trouble | Yoko Loftis (X) |
Proposed translations
27 mins
Selected
Here it comes!
I think the expression on the screen should have been "kita! (=来た)". I am sure that "K ta" doesn't make sense in Japanese. Possibly it was mistyped. I usually say "kita!", when my phone starts ringing, especially after waiting it for a long time.
My best guess in English is "Here it comes!". I'd like someone to tell me more suitable ones, if any.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-03 12:32:45 GMT)
--------------------------------------------------
I have another idea. As you may know, there are a sort of "Otaku (=nerd)" expressions (sorry I'm saying this way), in particular shown on the Internet. One of the most popular expressions is "キター!!(kita----!!)", showing that he is really excited. I don't know if it should be written as "K ta!", but I think it is likely.
Actually, this expression has become very popular, and you can find it even in ads on trains.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-03 12:35:52 GMT)
--------------------------------------------------
You can find the expression in the second line of this page.
http://www.nifty.com/denshaotoko/
My best guess in English is "Here it comes!". I'd like someone to tell me more suitable ones, if any.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-03 12:32:45 GMT)
--------------------------------------------------
I have another idea. As you may know, there are a sort of "Otaku (=nerd)" expressions (sorry I'm saying this way), in particular shown on the Internet. One of the most popular expressions is "キター!!(kita----!!)", showing that he is really excited. I don't know if it should be written as "K ta!", but I think it is likely.
Actually, this expression has become very popular, and you can find it even in ads on trains.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-03 12:35:52 GMT)
--------------------------------------------------
You can find the expression in the second line of this page.
http://www.nifty.com/denshaotoko/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "どうもありがとうご座います、熊谷さん。
(Is this correct? Hope so!)
Thank you very much, Mr. Kumagai!"
31 mins
the boy's name or getting into trouble
1.If that is his(or his friends') name, [Keita!]=(Kた), it would be a name for boys in Japanese.
2. If he seems like he is getting into trouble, that would be [Komatta!] which means [oh my g. (what am I gonna do?)].
3. If he seems happy, then it would be [katta!],means[I win!(won!)]
all of them are not sure because that word actually doesn't exist.
2. If he seems like he is getting into trouble, that would be [Komatta!] which means [oh my g. (what am I gonna do?)].
3. If he seems happy, then it would be [katta!],means[I win!(won!)]
all of them are not sure because that word actually doesn't exist.
Discussion
I don't think it's a typo. It appears twice. First on screen, as in cartoons, and then he type it on his computer (screen).