Aug 22, 2007 06:47
17 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
1 pcs
Non-PRO
FVA
Not for points
Japanese to English
Tech/Engineering
Business/Commerce (general)
quantity
I've seen the term "1 pcs" frequently in documents translated from Japanese to English. The term refers to quantity, and "pcs" means "pieces" from the context apparently.
First I thought it is just a common mistake Japanese people often make...but I've seen this expression several times on English websites.
Why do they use a plural form? I'm wondering if it is a commonly used or accepted expression...I mean, it's not grammatically correct, is it?
Is this expression a kind of jargon? I'd like to know.
Thanks.
First I thought it is just a common mistake Japanese people often make...but I've seen this expression several times on English websites.
Why do they use a plural form? I'm wondering if it is a commonly used or accepted expression...I mean, it's not grammatically correct, is it?
Is this expression a kind of jargon? I'd like to know.
Thanks.
Proposed translations
+1
2 hrs
1 piece
It's laziness on the part of the writer or the programmer. It is grammatically incorrect, but it saves you from having to change it from singular to plural and vice versa.
Something went wrong...