ad incaglio, in bonis, a sofferenza

English translation: impaired, performing, and non-performing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ad incaglio, in bonis, a sofferenza
English translation:impaired, performing, and non-performing
Entered by: olimpia martinelli

11:53 May 14, 2007
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: ad incaglio, in bonis, a sofferenza
E' prevista anche la gestione di un report relativo a posizioni clienti da passare ad incaglio, in bonis, a sofferenza
olimpia martinelli
Local time: 12:48
impaired, performing, and non-performing
Explanation:
Although I've also seen other translations for "incagli(o)", such as "watch-list loans".
Selected response from:

Grey Drane (X)
United States
Local time: 06:48
Grading comment
Grazie a tutti per la dovizia di particolari!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1impaired, performing, and non-performing
Grey Drane (X)
5Substandard .. Performing .. Non-Performing (see below note)
EdoVip
4 +1doubtful loans, performing loans, bad loans
Ian McCarthy


Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
impaired, performing, and non-performing


Explanation:
Although I've also seen other translations for "incagli(o)", such as "watch-list loans".

Grey Drane (X)
United States
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 226
Grading comment
Grazie a tutti per la dovizia di particolari!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis
34 mins

neutral  DCypher (X): both incagli and sofferenze might qualify as impaired (i.e., specific provisions). What is needed here is a credit manager's classification rather than accounting classification.
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Substandard .. Performing .. Non-Performing (see below note)


Explanation:
Substandard Loans (“Incagliati”), Performing Loans ("In bonis"),
Non-Performing Loans (“Sofferenze”).

See also the below definitions excerpted from www.bancaditalia.it/vigilanza_tutela/vig_ban/norma/istr_vig...
" CREDITI PER CASSA INCAGLIATI
Ai fini della classificazione dei crediti come incagliati le aziende dichiaranti devono fare riferimento ai criteri previsti per le unità operanti in Italia. ( ... ) In tal caso, le aziende dichiaranti faranno riferimento ai seguenti criteri convenzionali di riclassificazione:
USA: «Substandard assets» (cfr. «Commercial Bank examination manual», Federal Reserve);
SINGAPORE: «Substandard loans» (cfr. «Banking act», cap. 182, Monetary Authority of Singapore);
REGNO UNITO, GERMANIA E FRANCIA: Non va fatta alcuna segnalazione, in quanto la normativa locale definisce una sola
categoria di credito «anomalo» "

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2007-05-14 14:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for your valuable comments. My point is that such terms are specifically banking terms, so the definitions given by Bank of Italy should be quite relevant. Moreover the term "substandard loans" is used in AbaxBank and BNL's Reports. Perhaps the context should suggest the best choice.

EdoVip
Italy
Local time: 12:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  DCypher (X): 'Sub-standard' is term used by banks and finance cos. for high risk loans (eg to sub-standard borrowers) which yield a higher return but...are still performing loans. Abax, BNL and BofI, alas, are subject to the same translation errors as other clients.
12 mins

neutral  Gad Kohenov: an italian site (in both English and Italian) speaks of standstill debts (crediti incagliati).
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

308 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
doubtful loans, performing loans, bad loans


Explanation:
These are the terms I use, though I've forgotten why. I know I did a lot of research at the time and it took me a long time to understand which was which.

Ian McCarthy
Italy
Local time: 12:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis
2701 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search