Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
DOTTORE MAGISTRALE
English translation:
DOTTORE MAGISTRALE (5-YEAR DEGREE)
Italian term
DOTTORE MAGISTRALE
DOTTORE MAGISTRALE IN MEDICINA E CHIRURGIA.
This is on a medical degree certificate. Does magistrale have any particular meaning here or can I just ignore it? Also, I'm not sure that I can say Doctor of medicine and surgery given that full qualification as a doctor (medical)only occurs after further study/clinical practice. Can anyone help?
3 | v.s. |
Mario Calvagna
![]() |
4 | skillful/skilled doctor |
Nermin Sherif
![]() |
Aug 22, 2011 20:17: Angie Garbarino changed "Field" from "Medical" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Electronics / Elect Eng" to "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs"
Proposed translations
v.s.
this answer is not really for grading, but just to give you some links which might explain a bit better what a Dottore Magistrale is.
I am not sure a corresponding title exists in English
http://www.istruzione.it/prehome/comunicati/2004/091104.shtml
http://immatricolandosi.flecta.org/w2d3/v3/view/immatricolandosi/immatricolazioni--23/
skillful/skilled doctor
a skilled medical and surgical doctor (since there are several doctors other than medical)
i hope this helped.
good luck
Discussion
My title "dottore magistrale in Conservazione dei beni culturali" has been translated as "Master of Art" I am not sure this is right, but I am completely sure that this is a key word to describe a title for someone graduated in a Master Degree, so it's very important!