Jun 26 11:25
1 mo ago
33 viewers *
Italian term

Tempi verbali: passato o presente?

Italian Other Linguistics tempi verbali
Care colleghe e cari colleghi,
ho un dubbio sulla concordanza dei tempi nel brano che riporto di seguito; in particolare, il dubbio è per “costituisca” e per “comunica”: probabilmente, in teoria, dovrebbero essere "costituisse" e "comunicava"... il mio dubbio è se si possano lasciare così i tempi verbali, visto che si tratta di aspetti considerati validi tuttora: nel senso che attualmente si ritengono valide questi due concetti: “l’emisfero destro dallo sviluppo precoce costituisce il substrato psicobiologico dell’inconscio umano” e “una mente inconscia comunica con un'altra mente inconscia attraverso scambi emotivi non verbali da emisfero destro a emisfero destro”
Vi ringrazio moltissimo per l’attenzione!
************************************************
In questo brano, l’autore parla di un suo libro pubblicato 25 anni fa:

In quella prima descrizione degli ambiti emergenti della neurobiologia interpersonale e della neuropsicoanalisi, presentai le evidenze neurobiologiche esistenti per illustrare come l’emisfero destro dallo sviluppo precoce ** costituisca ** il substrato psicobiologico dell’inconscio umano, e descrissi le operazioni dell’inconscio relazionale, in cui una mente inconscia ** comunica ** con un'altra mente inconscia attraverso scambi emotivi non verbali da emisfero destro a emisfero destro.

Discussion

haribert (asker) Jul 1:
Care colleghe e colleghi, desideravo ringraziarvi per il vostro aiuto, anche se i punti si possono dare soltanto a una persona...
Buona settimana!
Emmanuella Jun 27:
@ Daniela - E' cio' che intendevo.
haribert (asker) Jun 27:
Assiolo e Daniela, grazie!! Buona serata!
Assiolo Jun 27:
Sì, "ipotizzai che gli scambi emotivi regolati attivassero..."
Se consideri quanto detto "contemporaneo" alla pubblicazione passato.
haribert (asker) Jun 27:
Grazie, Daniela, per il tuo contributo, intendi congiuntivo presente o passato?
Buon pomeriggio
Se al momento della pubblicazione le sue erano ipotesi/teorie non dimostrate personalmente utilizzerei il congiuntivo.
haribert (asker) Jun 27:
Grazie Assiolo, per il tuo contributo! il fatto è che con alcune frasi non mi sembra facile distinguere tra gli usi, per esempio con questa, in cui c'è "ipotizzai":
"Inoltre, ipotizzai che gli scambi emotivi regolati attivassero variazioni sincronizzate di energia nell’emisfero destro in via di formazione del bambino"
in questo caso, forse vanno bene sia presente che passato (anche se mi "suona" di più il passato...) perché al momento dell'ipotesi non poteva sapere che fosse davvero così.... oppure si potrebbe mettere il presente, se già prima avessero detto che effettivamente questi scambi emotivi attivano variazioni sincronizzate... allora si potrebbe dire "ipotizzai che attivino".... Temo di essere "schiava" della consecutio!!
Grazie ancora!
Assiolo Jun 27:
Indicativo presente Il presente, perché i verbi in questione si riferiscono non a quanto lo scienziato fece nel passato, ma alla realtà oggettiva di cui parla, valida anche ora. Sarebbe stato diverso se avesse detto, per esempio, "presentai i risultati di un esperimento in cui al paziente veniva somministrato... e la mente rispondeva..."
Angie, ti bacerei! Ultimamente l'uso scriteriato del congiuntivo, credo nel maldestro tentativo di sembrare colti, sta iniziando veramente ad infastidire. C'è chi lo mette in qualunque completiva o interrogativa indiretta (per poi magari tralasciarlo in un periodo ipotetico).
Direi "...presentai le evidenze neurobiologiche esistenti per dimostrare che l’emisfero destro dallo sviluppo precoce costituisce il substrato psicobiologico dell’inconscio umano e descrissi le operazioni dell’inconscio relazionale, in cui una mente inconscia comunica..."
Emmanuella Jun 26:
Communque, Costituisse e comunicava non vanno bene.
haribert (asker) Jun 26:
Cara Emmanuella, hai ragione: sarebbe utile, solo che in questo momento non ci riesco...però già mi state aiutando davvero molto!
Emmanuella Jun 26:
Perché non contattare L'Accademia della Crusca ?
haribert (asker) Jun 26:
Care colleghe, innanzitutto grazie! perché non inserite le vostre risposte? Sarei lieta di assegnare i punti...
haribert (asker) Jun 26:
Grazie, dandamesh! questo mi rincuora molto!
Zea_Mays Jun 26:
con Angie Va bene il presente in entrambi i casi, non c'è un vero motivo se non di tipo stilistico per l'uso del congiuntivo.
dandamesh Jun 26:
In realtà in italiano la consecutio temporum non è così rigida come in latino ma è la frase relativa alla fine che per me è significativa
Emmanuella Jun 26:
L'uso del condizionale ( costituisca) basato sull'incertezza '... evidenze esistenti' .
haribert (asker) Jun 26:
Grazie, dandamesh, per il tuo aiuto! in realtà, in entrambi i casi c'è prima un passato remoto "presentai le evidenze" nel primo caso, e poi "descrissi" nel secondo...
In generale, mi sembra di capire dai vostri contributi, che non sia necessario mantenere sempre il passato solo perché prima c'è un passato remoto...
Grazie davvero per la pazienza!
dandamesh Jun 26:
Altra opinione Nella prima frase preferisco forse un tempo al passato (costituiva se vogliano usare l’indicativo) perché inizialmente c’è un passato remoto (presentai). Nella seconda frase accolgo l’indicativo presente come asserzione tuttora valida.
Lo giustifico sulla base delle proposizioni diverse utilizzate: la prima è una finale, strettamente collegata alla principale mentre la seconda può essere letta come un inciso.
Angie Garbarino Jun 26:
Si perché lui "scrisse" che l'emisfero destro "costituisce" (ancora oggi)... ecc
haribert (asker) Jun 26:
Grazie, Angie, per il tuo contributo! dunque, pensi sia corretto il presente, anche se nelle frasi principali c'è il passato remoto?
Angie Garbarino Jun 26:
questo per capirci “l’emisfero destro dallo sviluppo precoce costituisce il substrato psicobiologico dell’inconscio umano” e “una mente inconscia comunica con un'altra mente inconscia attraverso scambi emotivi non verbali da emisfero destro a emisfero destro”
Angie Garbarino Jun 26:
ti offro la mia opinione per me comunica va bene, però costituisca no, io userei costituisce, non sono favorevole all'uso "indiscriminato" del congiuntivo, quando non è grammaticalmente necessario. Ciao!
haribert (asker) Jun 26:
Grazie, Emmanuella! il mio dubbio è sul rispetto della "consecutio temporum"....
Emmanuella Jun 26:
Seconde me, I tempi sono corretti.

Responses

+4
3 hrs
Selected

presente

La risposta alla tua domanda è presente in entrambi i casi.

Ma cerco di spiegarmi meglio.

Dividiamo i due casi.

1) Costituisce/costituisca: che sia indicativo o congiuntivo è solo un fatto di registro, ma il verbo va comunque al presente, soprattutto perché come hai detto tu le teorie sono tuttora valide. La scelta del congiuntivo denota un registro più elevato, che può essere appropriato in questo tipo di testo.

2) "Comunica" qui è invece la sola possibilità per lo stesso motivo di cui sopra. L'azione del comunicare non è "puntuale" nel passato, ma "abituale", ossia un'operazione mentale che può avvenire in qualunque momento.

A differenza dell'inglese, in italiano quando si riporta uno stato o un'azione riferita al passato ma che è ancora valida nel presente, a meno che l'azione non sia puntuale, cioè momentanea, oppure temporanea, si usa il presente indicativo.

Es. "Clizia tre anni fa mi disse che ama i libri gialli". (ancora li ama).
"Clizia tre anni fa mi disse che amava i libri gialli, poi è passata al genere fantastico". (ora non li ama più)

In inglese invece il verbo della secondaria va concordato con quello della principale, anche se quanto affermato è valido tuttoggi: "3 years ago Clizia told me that she liked...".

Mi scuso per la spiegazione un po' grossolana, ma sono andato a braccio senza ricontrollare su fonti accreditate quali grammatiche e quant'altro, ma sono sicuro di ciò che dico.
Note from asker:
Ti ringrazio moltissimo, Pierluigi, per il tuo contributo: non devi scusarti affatto, anzi, mi è stato molto d'aiuto! In realtà, avevo messo al presente, ma poi, come al solito, mi sono venuti un sacco di dubbi ripensando alla consecutio temporum... Grazie ancora!
Peer comment(s):

agree Cora Annoni
47 mins
Grazie Cora.
agree Zea_Mays
56 mins
Grazie Zea.
agree Angie Garbarino : hai postato tu, come posso non concordare avendolo detto 4 ore fa. Ciao! Spiegazione perfetta. :)
1 hr
Ti ringrazio Angie, ho formulato la mia risposta indipendentemente dalla vostra discussione, ma non ho capito perché non hai o avete inserito la risposta. :)
agree Assiolo
16 hrs
Grazie Assiolo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ti ringrazio molto, Pierluigi, per il tuo aiuto! Grazie di cuore anche a tutte le altre colleghe e colleghi per i loro contributi! Buona settimana!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search