Mar 20, 2006 14:13
18 yrs ago
Italian term
mi aiutate a capire questa frase?
Italian
Art/Literary
History
Antica Roma
Nell'estratto sotto non riesco a capire se, alla fine, l'esercito ellenistico era mercenario o non lo era.
Grazie del sostegno morale!
Angela
...Roma giunge a controllare un vasto territorio che andava dalle Marche alla Campania alla Puglia, e soprattutto a garantirsi un cospicuo contingente militare a disposizione, anche se – fino a questo momento – non si tratta di un esercito di professionisti, ma reclutato tra le fila dei cittadini romani e di quelli delle colonie a diritto latino che avevano la possibilità di procurarsi l’armamento, ben lontano dal concetto di un esercito di mercenari, come del resto erano tutti quelli contemporanei al servizio delle potenze ellenistiche
Grazie del sostegno morale!
Angela
...Roma giunge a controllare un vasto territorio che andava dalle Marche alla Campania alla Puglia, e soprattutto a garantirsi un cospicuo contingente militare a disposizione, anche se – fino a questo momento – non si tratta di un esercito di professionisti, ma reclutato tra le fila dei cittadini romani e di quelli delle colonie a diritto latino che avevano la possibilità di procurarsi l’armamento, ben lontano dal concetto di un esercito di mercenari, come del resto erano tutti quelli contemporanei al servizio delle potenze ellenistiche
Responses
4 +2 | secondo me si | Angie Garbarino |
4 +4 | secondo me no | Francesca Siotto |
4 +2 | nota | Gian |
4 +1 | temo che tu sia in errore... | Alfredo Tutino |
5 | a | damminson |
4 | V. sotto | Silvia Carmignani |
Responses
+2
15 mins
Selected
secondo me si
l'esercito ellenistico aveva mercenari guarda questo link
it.wikipedia.org/wiki/Battaglia_di_Gaugamela - 34k
ciao Angio
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-03-20 14:30:01 GMT)
--------------------------------------------------
anche questo:
web.genie.it/utenti/m/mario.verdoglia/ Wargame/DBA/DBAARMY2.HTM - 54k
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-03-20 14:34:32 GMT)
--------------------------------------------------
L'esercito tipicamente ellenistico (Kn, Cv, Pk, Ps, El) è affiancato da mercenari greci (Sp) e Traci
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-03-20 14:47:51 GMT)
--------------------------------------------------
mmm rileggendo a me pare che la frase sia da interpretarsi cosi:I ROmani avevao un'esercito reclutato tra le file dei cittadini..... ( fatto ben loontano dal concetto tipico di esercito mercenario come ( invece) erano mercenari quelli (eserciti) al sevizio delle potenze ellenistiche.
it.wikipedia.org/wiki/Battaglia_di_Gaugamela - 34k
ciao Angio
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-03-20 14:30:01 GMT)
--------------------------------------------------
anche questo:
web.genie.it/utenti/m/mario.verdoglia/ Wargame/DBA/DBAARMY2.HTM - 54k
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-03-20 14:34:32 GMT)
--------------------------------------------------
L'esercito tipicamente ellenistico (Kn, Cv, Pk, Ps, El) è affiancato da mercenari greci (Sp) e Traci
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-03-20 14:47:51 GMT)
--------------------------------------------------
mmm rileggendo a me pare che la frase sia da interpretarsi cosi:I ROmani avevao un'esercito reclutato tra le file dei cittadini..... ( fatto ben loontano dal concetto tipico di esercito mercenario come ( invece) erano mercenari quelli (eserciti) al sevizio delle potenze ellenistiche.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti ... sono contenta che anche VOI italiani (e colti per giunta) sbagliate la grammatica ... heh heh heh"
6 mins
V. sotto
Ciao Angela, a me sembra di capire di no, cioè che l'esercito non era un esercito di professionisti e quindi di mercenari bensì un esercito reclutato tra le fila dei cittadini romani
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-03-20 14:28:19 GMT)
--------------------------------------------------
Forse questo passaggio può aiutarti:
Come già detto, Caio Mario aveva raccolto il suo esercito per la spedizione in Africa affidandosi all'arruolamento volontario. Questa era il primo atto di una più vasta riforma militare che il console riuscì a portare a compimento attorno al 104 a.C.
Fino ad allora, l'esercito romano era stato una sorta di guardia cittadina: i soldati erano reclutati in base a un censo minimo fra la vasta popolazione contadina e terminata la campagna ritornavano alle loro occupazioni pre-belliche
http://www.forma-mentis.net/Storia/Roma/Roma21.htm
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-03-20 14:28:19 GMT)
--------------------------------------------------
Forse questo passaggio può aiutarti:
Come già detto, Caio Mario aveva raccolto il suo esercito per la spedizione in Africa affidandosi all'arruolamento volontario. Questa era il primo atto di una più vasta riforma militare che il console riuscì a portare a compimento attorno al 104 a.C.
Fino ad allora, l'esercito romano era stato una sorta di guardia cittadina: i soldati erano reclutati in base a un censo minimo fra la vasta popolazione contadina e terminata la campagna ritornavano alle loro occupazioni pre-belliche
http://www.forma-mentis.net/Storia/Roma/Roma21.htm
Note from asker:
Ciao, Silvia. Non sono i Romani che mi lasciano in dubbio ... mi interessa sapere cos'erano i soldati "al servizio delle potenze ellenistiche" |
+4
6 mins
secondo me no
è quel 'del resto' a farmi capire che, in fondo, d'altronde, anche gli eserciti ellenistici erano ben lontani da tale concetto mercenario.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-03-20 14:37:33 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Angela e Angioletta :-) io ho dato un'interpretazione sintattica alla frase e null'altro, senza riferimenti storici, attenzione però perché nel testo dice: come del resto erano tutti quelli *contemporanei* al servizio delle potenze ellenistiche. Non vorrei scrivere una sciocchezza, ma può darsi che la Grecia fosse lontana dal concetto mercenario solo nel periodo storico di cui si sta parlando? parlo da estranea e anche ignorantella in materia :-)
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-03-20 14:37:33 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Angela e Angioletta :-) io ho dato un'interpretazione sintattica alla frase e null'altro, senza riferimenti storici, attenzione però perché nel testo dice: come del resto erano tutti quelli *contemporanei* al servizio delle potenze ellenistiche. Non vorrei scrivere una sciocchezza, ma può darsi che la Grecia fosse lontana dal concetto mercenario solo nel periodo storico di cui si sta parlando? parlo da estranea e anche ignorantella in materia :-)
Note from asker:
Ciao Francesca. Anch'io l'ho tradotto così, ma volevo conferma. |
Peer comment(s):
agree |
Giuliana Buscaglione
: anch'io ho interpretato così la frase un po' contorta;-) a dire il vero
4 mins
|
neutral |
Angie Garbarino
: il problema è che l'esercito ellenistico aveva i mercenari :)
10 mins
|
agree |
Nicola (Mr.) Nobili
12 mins
|
agree |
Giorgio Testa
: A me pare chiaramente espresso: non si tratta di un esercito di professionisti, ma reclutato tra le fila dei cittadini...
20 mins
|
agree |
Marina Zinno
30 mins
|
+2
5 mins
nota
mi sembra che il testo dica che non erano dei professionisti e ben lontani dall'essere dei mercenari
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-20 14:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
erano reclutati, ma non mercenari
...reclutato tra le fila dei cittadini romani e di quelli delle colonie a diritto latino ...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-03-20 14:26:41 GMT)
--------------------------------------------------
Questo che ho scritto si riferisce ai "Romani".
Alla fine dice "come del resto (=altresì) lo erano (non mercenari)
tutti quelli contemporanei al servizio delle potenze ellenistiche
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-03-20 14:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
******Polirematiche
del resto loc.avv. CO peraltro: del r. non avremmo potuto fare diversamente
_______________
Certo che sarebbe stato meglio mettere "come del resto (=altresì) NON lo erano (mercenari)...... se non fossero stati mercenari
Quindi dato che prima si trova "esercito di mercenari, come del resto erano tutti quelli contemporanei ....." propendo per quanto affermato anche da Angioletta", ovvero che fossero mercenari
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-20 14:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
erano reclutati, ma non mercenari
...reclutato tra le fila dei cittadini romani e di quelli delle colonie a diritto latino ...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-03-20 14:26:41 GMT)
--------------------------------------------------
Questo che ho scritto si riferisce ai "Romani".
Alla fine dice "come del resto (=altresì) lo erano (non mercenari)
tutti quelli contemporanei al servizio delle potenze ellenistiche
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-03-20 14:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
******Polirematiche
del resto loc.avv. CO peraltro: del r. non avremmo potuto fare diversamente
_______________
Certo che sarebbe stato meglio mettere "come del resto (=altresì) NON lo erano (mercenari)...... se non fossero stati mercenari
Quindi dato che prima si trova "esercito di mercenari, come del resto erano tutti quelli contemporanei ....." propendo per quanto affermato anche da Angioletta", ovvero che fossero mercenari
Peer comment(s):
agree |
Angie Garbarino
: si appunto ( come del resto Erano ( mercenari ) quelli,,,,,,,
39 mins
|
grazie e ... ciao
|
|
agree |
Alfredo Tutino
1 hr
|
grazie e ... ciao
|
+1
50 mins
temo che tu sia in errore...
... ma il colpevole è l'autore del testo :-)
Intanto: gli eserciti ellenistici erano quasi sempre mercenari, soprattutto nel periodo del confronto con l'espansionismo di Roma - puoi dare ad esempio un'occhiata qui:
http://www.filosofico.net/pres49.html
ma i riscontri in rete (e sui libri) possono essere numerosi e abbondanti. Del resto, la contrapposizione tra l'esercito "civico" dei Romani e quelli mercenari degli stati ellenistici è un luogo comune che corre dai tempi dei Romani stessi a quelli di Machiavelli, al Risorgimento e oltre.
Quanto alla frase, è certamente mal scritta, perché l'autore avrebbe dovuto utilizzare una avversativa esplicita come "invece" al posto di "del resto" - che pure è espressione avversativa, ma più ambigua. Se togli "del resto" la frase diventa perfettamente lineare: "esercito di mercenari, come erano gli eserciti ellenistici". Altrettanto lineare se lasci "del resto, ma dividi le frasi: "...ben lontano dal concetto di un esercito di mercenari; mercenari, del resto, erano tutti gli eserciti contemporanei al servizio delle potenze ellenistiche"
("Del resto", secondo il mio dizionario, "ha per lo più valore conclusivo e avversativo, con il significato di in definitiva, d'altra parte, tuttavia".)
Secondo me l'autore voleva dire che l'esercito romano non era mercenario, mentre quelli ellenistici lo erano - ma non è riuscito a tenere sotto controllo la sua scrittura.
Purtroppo, è una cosa tutt'altro che rara in italiano: la lingua permette (e la tradizione accademico-letteraria incoraggia) una complessità sintattica che consente di associare densità comunicativa ed efficacia retorica; ma che può essere praticata con buoni risultati solo da chi ha un pieno controllo della propria scrittura.
Intanto: gli eserciti ellenistici erano quasi sempre mercenari, soprattutto nel periodo del confronto con l'espansionismo di Roma - puoi dare ad esempio un'occhiata qui:
http://www.filosofico.net/pres49.html
ma i riscontri in rete (e sui libri) possono essere numerosi e abbondanti. Del resto, la contrapposizione tra l'esercito "civico" dei Romani e quelli mercenari degli stati ellenistici è un luogo comune che corre dai tempi dei Romani stessi a quelli di Machiavelli, al Risorgimento e oltre.
Quanto alla frase, è certamente mal scritta, perché l'autore avrebbe dovuto utilizzare una avversativa esplicita come "invece" al posto di "del resto" - che pure è espressione avversativa, ma più ambigua. Se togli "del resto" la frase diventa perfettamente lineare: "esercito di mercenari, come erano gli eserciti ellenistici". Altrettanto lineare se lasci "del resto, ma dividi le frasi: "...ben lontano dal concetto di un esercito di mercenari; mercenari, del resto, erano tutti gli eserciti contemporanei al servizio delle potenze ellenistiche"
("Del resto", secondo il mio dizionario, "ha per lo più valore conclusivo e avversativo, con il significato di in definitiva, d'altra parte, tuttavia".)
Secondo me l'autore voleva dire che l'esercito romano non era mercenario, mentre quelli ellenistici lo erano - ma non è riuscito a tenere sotto controllo la sua scrittura.
Purtroppo, è una cosa tutt'altro che rara in italiano: la lingua permette (e la tradizione accademico-letteraria incoraggia) una complessità sintattica che consente di associare densità comunicativa ed efficacia retorica; ma che può essere praticata con buoni risultati solo da chi ha un pieno controllo della propria scrittura.
Note from asker:
Alfredo: sull'autore ci sarebbe da dire molte cose...tutte offensive. Ma lasciamo stare, la vita è bella perché è avariata... |
Peer comment(s):
agree |
Angie Garbarino
: esattamente come dicevo io nelle mie note si è cosi :)
12 mins
|
sì - io tendo ad essere un tantino prolisso (ever the euphemist, come disse Dorothy Parker di Hemingway)... non ho messo gli agree con te e con Gian per pigrizia (e, naturalmente, perché sono certo che Angela non ha bisogno di vederli per capirli!)
|
302 days
a
Non capisco cosa ci sia di poco chiaro!!!!!
La frase e' ben costruita...
L'esecito romano non era di tipo mercenario come invece lo erano gli eserciti delle potenze ellenistiche...
La frase e' ben costruita...
L'esecito romano non era di tipo mercenario come invece lo erano gli eserciti delle potenze ellenistiche...
Example sentence:
a
a
Note from asker:
Questa risposta davvero "costruttiva" non mi è mai arrivata nella casella di posta, ma il tono di sufficienza nei confronti di una collega che ha chiesto umilmente aiuto (tra l'altro lo scop di questa parte del sito) mi fa pensare che sia forse lo stesso autore del testo a scrivere. Altrimenti come si spiega questa voce solitaria a difesa di un testo brutto e ingombrante? A non parlare del resto del libro, che era infimo. |
Discussion